乍那 的英文怎麼說

中文拼音 [zhà]
乍那 英文
cardinal
  • : Ⅰ副詞1 (剛剛開始; 起初) for the first time; newly 2 (忽然) suddenly; abruptly Ⅱ動詞(張開) o...
  • : 那名詞(姓氏) a surname
  1. The abbot and his monks were assembled in the great hall, observing with childish wonder and faith the performances of a new magician, a fresh arrival.

    方丈和眾僧都聚集在大廳里,瞧一位新來到的魔術家表演魔術,麼納罕稱奇,麼容易受騙,簡直就跟小孩子一樣。
  2. On the road tom he told me all about how it was reckoned i was murdered, and how pap disappeared pretty soon, and didn t come back no more, and what a stir there was when jim run away ; and i told tom all about our royal nonesuch rapscallions, and as much of the raft voyage as i had time to ; and as we struck into the town and up through the - here comes a raging rush of people with torches, and an awful whooping and yelling, and banging tin pans and blowing horns ; and we jumped to one side to let them go by ; and as they went by i see they had the king and the duke astraddle of a rail - that is, i knowed it was the king and the duke, though they was all over tar and feathers, and didn t look like nothing in the world that was human - just looked like a couple of monstrous big soldier - plumes

    我們到了鎮上,直奔鎮子的中心時是八點半鐘只見有一大群人象潮水般涌來,手執火把,一路吼啊,叫啊,使勁地敲起白鐵鍋,吹起號角。我們跳到了一旁,讓大夥兒過去。隊伍走過時,只見國王和公爵給騎在一根單杠上其實,只是我認為是國王和公爵,因為他們遍身給塗了漆,粘滿了羽毛,簡直已經不成人形一看,簡直象兩根軍人戴的猙獰可怕的粗翎子。
  3. Under the ceaseless conflagration of lightning that flamed in the skies, everything below stood out in clean - cut and shadowless distinctness : the bending trees, the billowy river, white with foam, the driving spray of spume - flakes, the dim outlines of the high bluffs on the other side, glimpsed through the drifting cloud - rack and the slanting veil of rain

    這時候,天空中風雨閃雷交加,狂暴至極。閃電把天空也照亮了,把天宇下的萬物映襯得分外鮮明被風吹彎的樹木白浪翻騰的大河大片隨風飛舞的泡沫以及河對岸高聳的懸崖峭壁的模糊輪廓,都在飛渡的亂雲和斜飄的雨幕中現。
  4. New comers cannot believe the place to be as meagre as it is described.

    因此新來到的人,往往不相信這個地方真像人們描述的樣貧瘠。
  5. Mrs. jarley was not proof against the poet's insinuating manner, and mr. slum entered the order in a small note-book as a three-and-sixpenny one.

    萊太太敵不過詩人種死乞白賴的態度,斯拉姆先生就把三先令六便士作為一筆定貨登記在記錄薄上。
  6. At that hour of the night the narrow, damp well of a court, with its pestiferous water closets, its fountain, its back view ot the kitchen stove and the collection of plants with which the portress used to litter the place, was drenched in dark mist ; but the two walls, rising pierced with windows on either hand, were flaming with light, since the property room and the firemen s office were situated on the ground floor, with the managerial bureau on the left, and on the right and upstairs the dressing rooms of the company

    這時候,狹窄的院子很潮濕,看上去像一口井的井底,周圍是臭氣熏人的廁所,水頭,廚房的爐灶,還有女門房胡亂堆放在裡的草木。這一切統統籠罩在黑色煙霧之中然而,開在兩堵墻上的各扇窗戶裏面卻燈火輝煌。樓下是存放道具的倉庫和消防處,左邊是辦公室右邊和樓上是演員化妝室。
  7. Those moments of inspiration have been called channeling by some, the gift of prophesy by others, and a connection with the universal mind by others

    些靈光現的片刻,有人稱之為通靈,有人稱之為預言的天賦,另一些人則稱之為與宇宙心的連結。
  8. His body was too exhausted by his attack of fever, and even by its treatment, to allow his mind to acknowledge any violent emotions, and despite himself the universal joy of spring by which armand was surrounded directed his thoughts to happier images

    阿爾芒大病初愈,高燒退,身體還極度虛弱,在精神上不能讓他過于激動。春天大自然欣欣向榮的景象圍繞著阿爾芒,使他情不自禁地回憶起過去些歡樂的景象。
  9. Employee who has worked here for many years will be given preference over newcomer

    與新來到者不同,對些工作多年的雇員將予以優待。
  10. Employees who have worked here for many years will be given preference over newcomers

    與新來到者不同,對些工作多年的雇員將予以優待
  11. And then twilight came soon and the first evening star came out and the old man said, " son, look, the evening star

    日落西山,天空星群現,老人問孩子:看些星星,它們叫甚麼名字?
  12. " at first sight he was not the kind of a man a woman would look at twice.

    一看,他並不是種令女性眷戀不舍的男子。
  13. The problem was less serious at first glance

    看起來,問題沒麼嚴重。
  14. There is a rumor that a young soft beam of a crescent moon touched the edge of a vanishing autumn cloud, and there the smile was first born in the dream of a dew - washed morning - - the smile that flickers on baby ' s lips when he sleeps

    傳說是新月一絲青春的柔光,碰觸到將逝的秋雲邊緣,於是微笑便現在沐浴露珠的清晨的夢中- -當嬰兒沉睡時,微笑便在他唇邊閃現。
  15. She gently waved goodbye to him, her long hair blown by a sudden breeze revealing half a pink face and a moist eye

    當她輕輕揮手與心愛的人作別,此刻微風起,輕揚起她長長的黑發,遮住半邊淡紅的臉頰和一隻微微濕潤的眼。
  16. At first glance, the swaggering skyscrapers and grid - patterned streetscapes of montreal could pass for any north american city

    看蒙特利爾氣派的摩天大樓與網格狀的街景,你會覺得它同任何一個北美城市沒什麼區別。
  17. He seemed a rather childish, impetuous fellow. he rowed with a certain exaggerated impetuosity, through the dark side - canals with the horrible, slimy green walls, the canals that go through the poorer quarters, where the washing hangs high up on ropes, and there is a slight, or strong, odour of sewage

    他躁得有些過甚地劃著船,經過些兩邊起著可怖的粘膩的綠寺的小運河,這些小河經過一些窮苦人家的區域,兒,看得見洗滌過的衣物高高地掛在繩七,並且有一股淡的陰溝氣味。
  18. A good way to come up with new ideas is to compare things that are different at the first sight

    提出新觀點的一個好方法就是比較看上去不同的東西。
  19. At the first glance pfuhl, in his badly cut uniform of a russian general, which looked out of keeping, like some fancy dress costume on him, seemed to prince andrey like a familiar figure, though he had never seen him before. he was of the same order as weierother, and mack, and schmidt, and many other german generals, men of theory, whom prince andrey had seen in the war of 1808 ; but he was a more perfect type of the class than any of them. such a typical german theorist, combining in himself all the characteristics of those other germans, prince andrey had never seen before

    看起來,普弗爾穿著裁剪很差的俄羅斯將軍制服,好像被化了裝似的,穿著不合身,安德烈公爵覺得他很面熟,雖然他從未見過他,他身上具有魏羅特爾馬克施米特和其他許多安德烈公爵一八五年見到過的德國軍事理論家所具備的特點但是他比其他所有人都更典型,安德烈公爵還從未見過一位如此把些德國人的特點集於一身的德國軍事理論家。
  20. At first sight the exterior of the house at auteuil gave no indications of splendor, nothing one would expect from the destined residence of the magnificent count of monte cristo ; but this simplicity was according to the will of its master, who positively ordered nothing to be altered outside

    歐特伊村座房子的外表,一看,並不見得怎麼富麗堂皇,它使人想不到這會是奢華的基督山伯爵的別墅。但這種樸素的情調是頗符合房子主人的心意的,他曾明明白白地吩咐過,不許外表有任何改變,這一點,只要一看房子的內部,誰都會立刻明白的。
分享友人