了凡的故事 的英文怎麼說
中文拼音 [lēfándegùshì]
了凡的故事
英文
liaofan de gushi- 了 : 了助詞1. (用在動詞或形容詞后, 表示動作或變化已經完成) 2. (用在句子的末尾或句中停頓處, 表示變化, 表示出現新的情況, 表示催促或勸止)
- 凡 : 名詞1 (指人世間) this mortal world; the secular world; the earth 2 [音樂] (民樂音階上的一級 樂...
- 的 : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
- 故 : Ⅰ名詞1 (事故) event; incident; happening; accident 2 (原因) cause; reason 3 (朋友; 友情) fr...
- 事 : 名1 (事情) matter; affair thing; business 2 (事故) trouble; accident 3 (職業;工作) job; wor...
- 故事 : 1 (用作講述的事情) story; tale 2 (情節) plot; 故事畫報 storyboard; 故事會 a gathering at whic...
-
Washington irving was the first american writer who gained international fame. his most famous book the sketch book contains two of the best - love stories from american literature : and
華盛頓.歐文是第一個獲得國際知名度的美國作家,他最著名的一本書《見聞札記》 ,它包括了美國文學兩個最受歡迎的故事《瑞普。凡。溫克爾》和《睡谷的傳奇》The play, performed throughout india during holi, recounts the love story of hindu god krishna and the common cowherd radha. for hindus, the fable represents human longing for the divine
這種表演描述了印度教的克利須那神和平凡的放牛姑娘拉達之間的愛情故事,在整個胡里節期間上演。在印度教里,這個傳說表達出人們對美好事物的渴望。A film about an unconventional, obsessed musician in an era of radical changes in europe
本片記敘了歐洲巨變時期這位非凡執著的音樂家的傳奇故事。Sylvia, a tale of romance between humans and supernatural beings, will also be performed at the shanghai international arts festival before it moves on to hong kong and macao
講述了凡人與仙靈間浪漫故事的《希爾薇婭》將在「上海國際藝術節」期間上演,之後將轉場香港和澳門。Oshin nagiko tono is a young and passionate geisha who always falls in love with her clients. the story mainly revolves around her encounters with two of these clients who have changed her life
故事講述藝妓阿新遠野美子本性純良,生活平凡,可是在妓院碰上幾個特別的客人,卻改變了她的一生。It is time to see this classic again
是時候重溫這個男孩與非凡犬的經典故事了。Admittedly, singapore ' s voice on international issues may be less heard because of our small territory and population. yet it would be a family disgrace indeed if we had to be answerable to foreigners in all our domestic affairs. to establish our indigenous voice and views is to make singapore duly heeded and regarded
假使在國際事務上,我們的聲音相對于大國而言比較單薄,多半可以解釋為「小國寡民」之故,倘若國內的事,也要別人來指指點點,凡事都得向外點頭哈腰,那可真是「家門」不幸了。" so, " added madame de villefort, constantly returning to her object, " the poisons of the borgias, the medicis, the renes, the ruggieris, and later, probably, that of baron de trenck, whose story has been so misused by modern drama and romance " -
「那麼說, 」維爾福夫人接著說道,她老是把話頭拉回到她的題目上來, 「近代戲劇和傳奇小說中把故事都完全弄錯了,凡是布琪亞,梅迪契,羅吉里斯,以及后來德鄰克男爵所用的毒藥」分享友人