予以處罰 的英文怎麼說

中文拼音 [chǔ]
予以處罰 英文
mete out to
  • : 予動詞(給) give; grant; bestow
  • : 處名詞1 (地方) place 2 (方面; 某一點) part; point 3 (機關或機關里一個部門) department; offi...
  • : Ⅰ動詞[書面語] (處罰) punish; penalize; fine; forfeit Ⅱ名詞(處罰) punishment; penalty
  • 予以 : give; grant
  • 處罰 : punish; penalize
  1. Anyone who disturbs the social order in disregard of dissuasion shall be penalized in accordance with the regulations on administrative penalties for public security

    對不聽勸阻,擾亂社會秩序的,依照《中華人民共和國治安管理條例》予以處罰
  2. He was singled out for punishment.

    把他挑出來予以處罰
  3. Article 42 where before or during the liquidation of a sole proprietorship enterprise, the sole proprietorship enterprise or the sole proprietor conceals or transfers its / his assets in order to evade debts, such assets shall be reclaimed in accordance with the law and sanction shall be imposed in accordance with the law ; where such act constitutes a crime, criminal liability shall be imposed in accordance with the law

    第四十二條個人獨資企業及其投資人在清算前或清算期間隱匿或轉移財產,逃避債務的,依法追回其財產,並按照有關規定予以處罰;構成犯罪的,依法追究刑事責任。
  4. Party b ' s working staff shall consciously abide by “ management rules and regulations of shenzhen guanlanhu golf club for construction contract staff from outside sources ” ( see attachment for details ) and any breach will be punished accordingly to the rules and regulations thereof

    乙方工作人員應自覺遵守《深圳觀瀾湖高爾夫球會外來施工承包隊員工管理規章制度》 (詳見附件) ,違者按該規章制度予以處罰
  5. In case of failure to submit quarterly income tax return and the relevant supporting documents to tax authorities within the prescribed time limit, punishment shall be inflicted in accordance with the provisions of article 23 of the tax law

    未按規定期限向稅務機關報送季度所得稅申報表及其他有關說明材料的,依照稅法第二十三條的規定,予以處罰
  6. Article 16 excepting roads and accessory works and the necessary facilities set out in article 8, if any construction is made without permission on lands for road use, compulsory destruction shall be enforced and the owners shall be punished in accordance with article 33

    第16條(道路用地內擅建之禁止及)道路用地?圍內,除道路及其附屬工程,暨第八條規定必須附設于道路?圍內之各項設施外,禁止其他任何建築,其有擅自建築者,勒令拆除之,並依第三十三條之規定,予以處罰
  7. Article 39 where a sole proprietorship enterprise, in violation hereof, violates the lawful rights and interests of its workers, fails to ensure the safety of its workers or fails to pay their social insurance premiums, it shall be sanctioned in accordance with the relevant laws or administrative regulations, and liability shall be imposed on the relevant person

    第三十九條個人獨資企業違反本法規定,侵犯職工合法權益,未保障職工勞動安全,不繳納社會保險費用的,按照有關法律、行政法規予以處罰,並追究有關責任人員的責任。
  8. Violation of these provisions by taking up the space of sidewalks in installing air - conditioning equipment shall be penalized by the municipal works administration and public security departments in accordance with the relevant provisions regarding urban road traffic administration

    違反本規定,安裝空調設備佔用人行道的,由市政工程管理部門和公安部門依照城市道路交通管理的有關規定予以處罰
  9. Seg l = en - us > violation of these provisions by taking up the space of sidewalks in installing air - conditioning equipment shall be penalized by the municipal works administration and public security departments in accordance with the relevant provisions regarding urban road traffic administration

    違反本規定,安裝空調設備佔用人行道的,由市政工程管理部門和公安部門依照城市道路交通管理的有關規定予以處罰
  10. Article 206 whoever issues or underwrites corporate bonds in violation of the provisions of this law shall be imposed a penalty by the department authorized by the state council pursuant to the provisions of article 175, article 176 and article 202 of this law

    第二百零六條違反本法規定,發行、承銷公司債券的,由國務院授權的部門依照本法第一百七十五條、第一百七十六條、第二百零二條的規定予以處罰
  11. For violation of other saic rules, the municipal or district / county saic shall impose penalties in accordance with relevant saic rules

    違反工商行政管理其他規定的,由市或者區、縣工商局按照工商行政管理的有關規定予以處罰
  12. Any person who digs a road without permission as provided in the first paragraph shall be fined in accordance with article 33 and repair the road personally or pay the road repair fees so that the competent authorities of urban roads can make repairs

    未依第一項規定申請許可,擅自開挖道路者,除依第三十三條規定予以處罰外,並得命其限期自行修復或繳交道路修復費,由市區道路主管機關代為修復。
  13. Article 55 where a chinese - foreign cooperatively - run school adds items of fees charged or raises the level of fees charged without approval, the education administrative department or the labour administrative department shall, according to their respective functions and duties, order it to return the fees overcollected, and the pricing department shall punish it in accordance with the provisions of the relevant laws and administrative regulations

    第五十五條中外合作辦學機構未經批準增加收費項目或者提高收費標準的,由教育行政部門、勞動行政部門按照職責分工責令退還多收的費用,並由價格主管部門依照有關法律、行政法規的規定予以處罰
  14. Those who violate item 1 of article 18 of these rules shall be imposed punishment by public security departments in accordance with relevant laws and regulations

    違反本辦法第十八條第一款規定的,由公安機關根據有關法規予以處罰
  15. Acts of altering weight - bearing structure of buildings without authorization when installing air - conditioning equipment in violation of these provisions and jeopardizing the safety of buildings shall be penalized by the planning administrative departments in accordance with the relevant regulations of the urban planning administration

    違反本規定,安裝空調設備擅自改變房屋承重結構,影響房屋安全的,由規劃管理部門依照城市規劃管理的有關規定予以處罰
  16. Seg l = en - us > acts of altering weight - bearing structure of buildings without authorization when installing air - conditioning equipment in violation of these provisions and jeopardizing the safety of buildings shall be penalized by the planning administrative departments in accordance with the relevant regulations of the urban planning administration

    違反本規定,安裝空調設備擅自改變房屋承重結構,影響房屋安全的,由規劃管理部門依照城市規劃管理的有關規定予以處罰
  17. Article 38 those who violates the provisions of the regulations, in addition to the punishment prescribed in this chapter, shall bear the liability to pay compensation according to law for any loss caused by him to a unit or an individual

    第三十八條違反本條例規定的,除依照本章的規定予以處罰外,給單位或者個人造成財產損失的,應當依法承擔賠償責任。
  18. Installation of air - conditioning equipment with a rated refrigerating power of above 30 kilowatts without application for examination and approval in accordance with the provisions in the construction project with respect to the environmental protection shall be penalized by the environmental protection departments in accordance with the aforesaid provisions

    安裝製冷額定電功率30千瓦上空調設備,未按照建設項目環境保護的有關規定辦理申請審批手續的,由環境保護部門依照建設項目環境保護的有關規定予以處罰
  19. Seg l = en - us > installation of air - conditioning equipment with a rated refrigerating power of above 30 kilowatts without application for examination and approval in accordance with the provisions in the construction project with respect to the environmental protection shall be penalized by the environmental protection departments in accordance with the aforesaid provisions

    安裝製冷額定電功率30千瓦上空調設備,未按照建設項目環境保護的有關規定辦理申請審批手續的,由環境保護部門依照建設項目環境保護的有關規定予以處罰
  20. Article 22. violation of article 4 or article 7 of these regulations shall be punished according to the relevant laws and regulations

    第二十二條違反本辦法第四條、第七條規定的,依照有關法律、法規予以處罰
分享友人