于雙印 的英文怎麼說

中文拼音 [shuāngyìn]
于雙印 英文
shuangyin yu
  • : Ⅰ形容詞1 (兩個) two; twin; both; dual 2 (偶數的) even 3 (加倍的) double; twofold Ⅱ量詞(用...
  • : Ⅰ名詞1 (圖章) seal; stamp; chop 2 (痕跡) print; mark 3 (姓氏) a surname Ⅱ動詞1 (留下痕跡)...
  1. The slippers are worth about c 160, 000 78, 000 pounds and were once worn by royalty. they went missing while the bata shoe museum was open to visitors, toronto police said on monday

    據路透社1月23日報道,多倫多警方透露說,這拖鞋價值7 . 8萬英鎊,曾屬度皇室。
  2. General musharraf has therefore accepted something very close to what india demands : no exchange of territory ; but with kashmiris, on both sides, given special rights to cross the current front - line ; and, as a final sop to pakistani pride, that the two countries should jointly undertake some services on their behalf

    因此,穆沙拉夫將軍已經作出了與度的需求相當接近的讓步:不交換領土;但是對各自領域內的克什米爾人給予跨越當前邊界線的特別權利;作為值得巴基斯坦驕傲的最終讓步,兩國必須共同承擔方應盡的義務。
  3. When next day at dawn pierre saw his neighbour, his first impression of something round was fully confirmed ; platons whole figure in his french military coat, girt round the waist with cord, in his forage - cap and bast shoes, was roundish, his head was perfectly round, his back, his chest, his shoulders, even his arms, which he always held as though he were about to embrace something, were round in their lines ; his friendly smile and big, soft, brown eyes, too, were round

    當第二天清晨,皮埃爾看到自己的鄰居時,關圓的第一象就完全得到了證實:普拉東身穿法軍大衣,腰間系一條繩子,頭戴制帽,腳穿草鞋,他的整個身形都是圓的,頭完全是圓的,背胸肩膀,甚至連他那隨時準備抱住什麼的手,都是圓圓的愉快的笑臉,褐色的溫柔的大眼睛,也是圓圓的。
  4. The badminton team won one gold and two bronze medals at the asian badminton championships 2005 held in early september in hyderabad, india. wang chen won the women s singles

    羽毛球代表隊於九月初在度海德拉巴舉行的2005年亞洲羽毛球錦標賽,分別女單、男單及混賽事中,為香港贏得一金兩銅的佳績。
  5. The important agreements signed include the viet nam - us bilateral trade agreement, viet nam - china land border treaty, viet nam - china agreements on the delimitation of the tonkin gulf and fishery cooperation, and the viet nam - indonesia agreement on the delimitation of the continental shelf boundary, etc

    簽署的重要協議包括越南與美國邊貿易協定,越南與中國陸地邊界條約,越南與中國關東京灣劃界和漁業合作的協定,以及越南與尼關大陸架邊緣劃界協定等等。
  6. The first thing that strikes you about students at the university of waterloo is how quickly they walk : arms pumping, legs churning, they burn across the park - like campus as if surging towards some invisible finish line

    滑鐵盧大學的學生最令人驚異的第一象,就是他們競走般的步行速度:臂擺動配合著交替的步伐,如野火蔓延穿梭公園般美麗的校園,彷佛向著終點沖線。
  7. Water resources minister saifuddin soz, who visited china last week, said the move holds significance as it will help in the exchange of vital information particularly on the rivers flowing from china into india

    上周訪問中國的水利部長塞福第恩?索茲表示,此舉意義重大,因為這有助於方互換重要信息,尤其是有關從中國境內流入度的河流信息。
  8. In view of this, we joins hands with orbis to promote eye - care in hong kong. the purpose is to help more people to have a healthy life and support global blindness prevention and eye - care education. to promote healthy life and blindness prevention education, we sponsored orbis for the production of love and care for your eyes eye - care booklets

    推動健康教育方面,我們特意贊助奧比斯製護眼小冊子(名為愛眼護眼行動) ,以助他們全港中小學推行健康教育展覽及探訪,讓同學深入認識護眼常識及教授擁有一健康眼睛的秘訣!
  9. A spokesman of the centre for health protection ( chp ) of the department of health ( dh ) today ( february 5 ) said that leaflets on prevention of meningococcal infections are being distributed at the immigration control points, while fortune signs carrying health advice will be distributed in the community and at the immigration control points during the lunar new year

    ?生署?生防護中心發言人今日(二月五日)表示,防護中心現已開始在本港各出入境口岸派發健康指引單張,及上健康指引的福字揮春;該揮春亦會新春期間在社區派發,以宣傳預防腦膜炎球菌感染。
  10. Economists say india needs to display leadership and move away from a paradigm of cyclical bilateral diplomacy, where each tariff concession depends on a reciprocal gesture from the other side

    經濟學家表示,度需要展示領導能力,並走出循環式邊外交的模式,即每次關稅讓步都取決另一方相應的姿態。
  11. Mr yam pointed out that even though the imf mobilised financing totalling us 110 billion for three programme countries in asia, namely indonesia, south korea and thailand, with two - thirds coming from the multilateral financial institutions, and one - third from bilateral financing, it was still insufficient relative to the market needs

    任志剛指出,即使基金組織已動用合共,億美元的融資給亞洲三個參與改革計劃的國家,即尼南韓和泰國,而其中三分之二來自多邊金融機構,另外三分之一是屬邊融資,但相對於市場的需求來說,是仍然不足夠的。
分享友人