什馬特 的英文怎麼說

中文拼音 [shí]
什馬特 英文
smat
  • : 什構詞成分。
  • : Ⅰ名詞1 [動物學] (哺乳動物) horse 2 (象棋棋子) horse one of the pieces in chinese chess3 (姓...
  • : Ⅰ形容詞(特殊; 超出一般) particular; special; exceptional; unusual Ⅱ副詞1 (特別) especially; v...
  1. Yonder woman, sir, you must know, was the wife of a certain learned man, english by birth, but who had long dwelt in amsterdam, whence, some good time agone, he was minded to cross over and cast in his lot with us of the massachusetts

    那上邊站著的女人嘛,先生,你應該知道,是一個有學問的人的妻子,男人生在英國,但已經長期在阿姆斯丹定居,不知為了麼,他好久以前想起要飄洋過海,搬到我們薩諸塞這地方來。
  2. Cumming's report made no mention of the implications for the cia visit of doyne ditmass'removal from the movements analysis program.

    卡明的報告根本不提把多伊尼迪斯調離「活動分析」計劃工作會對中央情報局派人來訪一事產生麼影響。
  3. But though he believed so implicitly that he was king of naples, and sympathised with his subjects grief at losing him, after he had been commanded to return to the service, and especially after his interview with napoleon at danzig, when his most august brother - in - law had said, i have made you king that you may rule in my way, and not in your own, he had cheerfully resumed his familiar duties ; and, like a well - fed, but not over - fed stallion feeling himself in harness, prancing in the shafts, and decked out in all possible motley magnificence, he went galloping along the roads of poland, with no notion where or why he was going

    盡管他堅信他是那不勒斯王,對即將與之離別的臣民的悲傷覺得抱歉,但最近,在他奉命又回軍隊之後,別是在丹澤ohisut見到拿破崙之後,當至尊的舅子對他說: 「 je vous ai fait roi pour rgner ma manire , mais pas la voatre 」 ,他愉快地從事起他熟悉的事業,像一匹上了膘,但卻長得不太肥的,感到自己被套起來,在車轅中撒歡,並打扮得盡可能的華貴,歡歡喜喜,得意洋洋地沿著波蘭的大道奔跑,而自己卻不知道何處去和為麼。
  4. E was, with all the rest of the company, anxiously awaiting him, and his entrance was followed by a general exclamation. " well, decapitator, guardian of the state, royalist, brutus, what is the matter ?

    「喂,專砍腦袋的人,國家的支柱,布魯斯公元前古羅政治家究竟是發生了麼事? 」
  5. What are michael marker and jeremy short ' s jobs

    邁克爾.克和傑里米.肖的工作是
  6. So, mark, bridg et, when are you two lovebirds g oing to name the day

    克,布里奇你們小兩口打算麼時候結婚?
  7. So, mark, bridg ] et, when are you two lovebirds g ] oing ] to name the day

    克,布里奇你們小兩口打算麼時候結婚?
  8. Although gulls are often thought of as fish eaters, they ' re scavengers that will eat just about anything, said walter marcisz, past president of the chicago ornithological society. " once one gull stumbles upon a patch of cicadas, they ' re very vocal

    芝加哥鳥類學會前主席沃爾?希斯介紹說,人們一般認為海鷗只吃魚類,其實它們也是雜食動物,幾乎麼都吃。
  9. Then they put rostov in a sledge and escorted him as far as the first posting - station on his way. for the first half of the journey, from krementchug to kiev, all rostovs thoughtsas is apt to be the case with travellersturned to what he had left behindto his squadron. but after being jolted over the first half of the journey, he had begun to forget his three roans and his quartermaster, dozhoyveyky, and was beginning to wonder uneasily what he should find on reaching otradnoe

    如同常有的情形那樣,從克列緬丘格到基輔的道路已經走了一半,羅斯托夫的思想仍舊停留在後頭,停留在騎兵連隊中,但是走了一半以上的路程之後,他忘了那三匹黑鬃黃褐色的烈,忘了他的騎兵司務長,忘了叫做博爾若佐夫斯卡婭的小姐,他開始不安地問他自己,在奧拉德諾耶將會發現麼,怎樣去發現它。
  10. Or a shetland pony or something. - bring strabo, oz

    或是一匹雪蘭矮種麼的帶strao來,奧茲
  11. Though it was impossible to say what constituted the peculiarity of horse and rider, at the first glance at the esaul and at denisov, it was evident that denisov was both wet and uncomfortable ; that denisov was a man sitting on a horse ; while the esaul seemed as comfortable and calm as always, and seemed not a man sitting on a horse, but a man forming one whole with a horsea single being enlarged by the strength of two

    雖然說不出和騎的人有點,但是只要看一眼哥薩克一等上尉和傑尼索夫這兩個人,就可以看出,傑尼索夫渾身濕漉漉,樣子怪別扭的,他只是一個騎在背上的人,再瞧一下那個哥薩克一等上尉,他像平時一樣安詳鎮定自若,好像他不是一個騎在背上的人,而是人和融成一體,是一種力量倍增的典型。
  12. She could not understand why he was so delighted when he told her with enthusiasm of the well - to - do, thrifty peasant matvey ermishin, who had been up all night with his family, carting his sheaves, and had all harvested when no one else had begun carrying

    當他贊賞地談起富裕農戶維葉爾米和他家裡的人通宵搬運莊稼,別人還沒有收割,可他已垛好禾捆的時候,她不能理解他講這種事的時候怎麼會這樣興致勃勃。
  13. " most people are very happy and not too worried about anything, " said ryan good, a bartender at the village ma

    「大多數人都很開心,沒有別擔心的, 」村酒吧的男招待瑞安古德說。
  14. But brown - eyed men, who cannot find any clues about paternity from a child s eye color, had no preferences by eye color

    褐色眼睛的男人不能通過孩子眼睛的顏色來尋找「蛛絲跡」 ,他們對女人眼睛的顏色沒有表現出殊偏好。
  15. Already famous digging the jade place is river and east bank of keshen of jade dragon, ancient matt of the lucky tooth township of lop county

    已著名的挖玉地點是玉喀河東岸,洛浦縣吉牙鄉的古
  16. Matt samia : it ' s always hard to say exactly what the next step is

    ?賽米亞:要準確的說清楚下一個目標是麼並不是件容易的事情。
  17. Matt : good. . i ' m a student over at portland state. what do you study ? what do you study at lewis and clark

    :好,我是波蘭州立大學的學生。您學麼?您在路易士克拉克修的是麼?
  18. Martha : jack ? he ' s nothing special. he doesn ' t work as hard as joseph. plus, he ' s a slow learner

    薩:傑克?他沒長。他也沒有象約瑟夫那樣賣力幹活。加上,他學習的理解能力很差。
  19. Penelon rolled his quid in his cheek, placed his hand before his mouth, turned his head, and sent a long jet of tobacco - juice into the antechamber, advanced his foot, balanced himself, and began, - " you see, m. morrel, " said he, " we were somewhere between cape blanc and cape boyador, sailing with a fair breeze, south - south - west after a week s calm, when captain gaumard comes up to me - i was at the helm i should tell you - and says, penelon, what do you think of those clouds coming up over there

    「你瞧,莫雷爾先生, 」他說, 「我們風平浪靜的航行了一星期,然後在布蘭克海岬和波加達海岬之間的一段海面上乘著一陣和緩的南西南風航行,忽然茄船長走到了我面前,我得告訴你,我那時正在掌舵,他說,佩尼隆,你看那邊升起的那些雲是麼意思?我那時自己也正在看那些雲。
  20. Matt farrell : why are you so calm ? have you done that kinda stuff before

    ?法萊爾:你為麼這么冷靜?你以前做過相似的事情嗎?
分享友人