似友人地 的英文怎麼說

中文拼音 [yǒurénde]
似友人地 英文
friendly
  • : Ⅰ名詞1. (朋友) friend 2. (姓氏) a surname Ⅱ形容詞(有友好關系的) friendly
  1. To oversee all the details yourself in person ; to be at once pilot and captain, and owner and underwriter ; to buy and sell and keep the accounts ; to read every letter received, and write or read every letter sent ; to superintend the discharge of imports night and day ; to be upon many parts of the coast almost at the same time ? often the richest freight will be discharged upon a jersey shore ; ? to be your own telegraph, unweariedly sweeping the horizon, speaking all passing vessels bound coastwise ; to keep up a steady despatch of commodities, for the supply of such a distant and exorbitant market ; to keep yourself informed of the state of the markets, prospects of war and peace everywhere, and anticipate the tendencies of trade and civilization ? taking advantage of the results of all exploring expeditions, using new passages and all improvements in navigation ; ? charts to be studied, the position of reefs and new lights and buoys to be ascertained, and ever, and ever, the logarithmic tables to be corrected, for by the error of some calculator the vessel often splits upon a rock that should have reached a friendly pier ? there is the untold fate of la prouse ; ? universal science to be kept pace with, studying the lives of all great discoverers and navigators, great adventurers and merchants, from hanno and the phoenicians down to our day ; in fine, account of stock to be taken from time to time, to know how you stand

    親自照顧一切大小事務;兼任領航員與船長,業主與保險商;買進賣出又記賬;收到的信件每封都讀過,發出的信件每封都親自撰寫或審閱;日夜監督進口貨的卸落;幾乎在海岸上的許多方,你都同時出現了的; ? ?那裝貨最多的船總是在澤西岸上卸落的; ? ?自己還兼電報員,不知疲倦發通訊到遠方去,和所有馳向海岸的船隻聯絡;穩當售出貨物,供給遠方的一個無饜足的市場,既要熟悉行情,你還要明了各處的戰爭與和平的情況,預測貿易和文明的趨向; ? ?利用所有探險的成果,走最新的航道,利用一切航海技術上的進步; ? ?再要研究海圖,確定珊瑚礁和新的燈塔、浮標的位置,而航海圖表是永遠改而又改,因為著計算上有了一點錯誤,船隻會沖撞在一塊巖石上而至於粉碎的,不然它早該到達了一個好的碼頭了? ? ,此外,還有拉?貝魯斯的未知的命運; ? ?還得步步跟上字宙科學,要研究一切偉大的發現者、航海家、探險家和商,從迦探險家飯能和腓尼基直到現在所有這些的一生,最後,時刻要記錄棧房中的貨物,你才知道自己處于什麼位置上。
  2. I rather think his appearance there was distasteful to catherine : she was not artful, never played the coquette, and had evidently an objection to her two friends meeting at all ; for when heathcliff expressed contempt of linton in his presence, she could not half coincide, as she did in his absence ; and when linton evinced disgust and antipathy to heathcliff, she dared not treat his sentiments with indifference, as if depreciation of her playmate were of scarcely any consequence to her

    我簡直認為他的光臨挺讓凱瑟琳討厭她不耍手段,從來也不賣弄風情,顯然極力反對她這兩個朋見面。因為當希刺克厲夫當著林敦的面表示出輕蔑時,她可不像在林敦不在場時那樣附和他而當林敦對希刺克厲夫表示厭惡,無法相容的時候,她又不敢冷漠對待他的感情,好像是家看輕她的夥伴和她沒任何關系的。
  3. All in all, an illusive story similar to the " green chair " and " beauty ", " tianxingseai. " south korea erotica film ' s protagonist, and the reality of normal life seemed to exist little distance, " wife " is the same, you do not know why that woman in such a short time, put seven years of exchanges are about to be married to her boyfriend behind and with a strange man ussr floor of the bed

    韓國情色電影中的主公,與現實生活中的正常乎都存在著那麼一點距離, 《愛》也一樣,你就不知道為什麼那個女在那麼短的時間里,就把交往了7年即將結婚的男拋在腦后,跟一個陌生男風風火火上了床。
  4. " but, " said the countess, breathlessly, with her eyes fixed on monte cristo, whose arm she convulsively pressed with both hands, " we are friends, are we not ?

    「但是, 」伯爵夫的眼睛一眨不眨盯著基督山,兩手痙攣抓住他的胳膊,緊張得好象都喘不過氣來的說, 「我們是朋,是不是? 」
  5. The mutual economic and trade relation between taiwan and the philippines has shown its real face behind the friendly veil because of the " misunderstanding " in july and august, and asserted its essence as sacrificing the working masses

    中菲看好互利的雙邊經貿關系,在七八月間的一場『誤會』中,赤裸裸展現了好面具背後,以犧牲工群眾為本質的面孔。
  6. " at these words the count s paleness, which had for some time been increasing, became alarming ; he could not speak ; he looked at his watch like a man who has forgotten the hour, said a few hurried words to madame herbault, and pressing the hands of emmanuel and maximilian, - " madame, " said he, " i trust you will allow me to visit you occasionally ; i value your friendship, and feel grateful to you for your welcome, for this is the first time for many years that i have thus yielded to my feelings ; " and he hastily quitted the apartment

    聽到這句話,伯爵的臉,本來就已愈來愈蒼白,這時就蒼白得更驚了。他一時說不出話來了,象是忘了時間的看了一下他的表,匆匆和赫伯特夫說了幾句話,又跟艾曼紐和馬西米蘭握了握手。 「夫, 」他說道, 「我相信您會允許我經常來拜訪你們的,我很珍重你們的誼,並感激你們的接待,因為很多年以來,我這樣克制不住自己的感情,這還是第一次。 」
  7. Do you mark those two lines between your eyes ; and those thick brows, that instead of rising arched, sink in the middle ; and that couple of black fiends, so deeply buried, who never open their windows boldly, but lurk glinting under them, like devil s spies ? wish and learn to smooth away the surly wrinkles, to raise your lids frankly, and change the fiends to confident, innocent angels, suspecting and doubting nothing, and always seeing friends where they are not sure of foes

    還有那對黑黑的惡魔,埋得這么深,從來不大膽打開它們的窗戶,卻在底下閃閃埋伏著,像是魔鬼的奸細的,但願而且要學著把這些執拗的紋路摩平,坦率抬起你的眼皮來,把惡魔變成可以信賴的天真的天使,什麼也不猜疑,對不一定是仇敵的永遠要當作朋
  8. And they habitually stick to their little circles of close friends, with whom they are truly warm and sincere, but they rarely seem to want meeting new people outside their own circle ? they ' re too busy, too tired, the tempo in paris is too exacting

    和自己的摯在一起,他們顯得由衷坦誠和熱情;除此以外,乎極少願意結交圈子以外的新朋? ?他們太忙,太累,而且巴黎的生活節奏也實在是快得令非常難以應付。
分享友人