傻得起 的英文怎麼說

中文拼音 [shǎde]
傻得起 英文
djanjoe rmx
  • : 形容詞1. (頭腦糊塗, 不明事理) stupid; muddleheaded; silly 2. (死心眼, 不知變通) think or act mechanically
  • : 起Ⅰ動詞1 (站起; 坐起) rise; get up; stand up 2 (取出; 取走) draw out; remove; extract; pull 3...
  • 得起 : afford to
  1. When fate wronged me, i had not the wisdom to remain cool : i turned desperate ; then i degenerated. now, when any vicious simpleton excites my disgust by his paltry ribaldry, i cannot flatter myself that i am better than he : i am forced to confess that he and i are on a level

    當命運虧待了我時,我沒有明智地保持冷靜,我開始絕望,隨后墜落了,現在要是一個可惡的瓜用卑俗的下流話激我的厭惡,我並不以為我的表現會比他好些,我不不承認我與他彼此彼此而已。
  2. The doctor asked you how to be catagmatic, you answered : " i felt there was some sand in the shoe, so i shooke the shoe with the telegraph pole, i shook and shook, damn it, an idiot thought that i got an electric shock, then he raised the wooden staff to give me two clubs !

    醫生問你怎麼骨折的,你說: 「我覺鞋裡有沙子,就扶電線桿抖鞋,我抖啊抖的,他媽的有個蛋以為我觸電,便抄木棒給了我兩棒子! 」
  3. The student said " hello " to all of us when we met him. he was thin and his face was black, seems that he was undernourished. his father brushed the chairs with his sleeves immediately, asked us to sit down. his mother leaned the door with foolish smile all the time. it was even poorer of their family than our thought. the lime had started to come off as the wind and rain damage, the sunshine got through their house, shadow was remained on the sap of floor. two small rooms, a kitchen, a quadrate desk and some chairs here, there were not anything else ; the other one was bedroom, two beds were squeezed together. the bedding wasn ' t new any more and turned white, cotton was come out from the clothes. the only thing was what one old desk was cleaned well, it should be his book desk, there were some books on it

    那位學生見我們來了,高興地向我們問好.他看上去瘦瘦的,臉色黝黑,一副嚴重營養不良的樣子.他的父親趕緊用袖子在長凳上擦拭了幾下,笨拙地端給我們坐.他的母親一直倚著門檻地笑.他的家比我想像的更窮.墻面上的石灰經不風雨的侵蝕而紛紛脫落,陽光透過磚縫射進屋裡來,在坑坑窪窪的地面上留下一個個斑駁的影子.兩間小屋,一間是灶間,除了一張方桌和幾張長板凳外,別無他物;另一間是臥室,兩張床擠在一,被褥舊發白,墊被連棉絮都露在外面.唯一整理的井井有條的是一張舊桌子,應該是他的書桌吧,上面整整齊齊放著幾本書
  4. On the sidewalk soapy began to yell drunken gibberish at the top of his harsh voice. he danced, howled, raved and otherwise disturbed the welkin

    索丕在人行道發「酒瘋」來。他裝瘋賣,胡言亂語,手舞足蹈, ;他聲嘶力竭,又喊又叫,或號啕大哭,或咆哮怒吼,簡直攪天翻地覆。
  5. And after supper he talked to him about temperance and such things till the old man cried, and said he d been a fool, and fooled away his life ; but now he was a - going to turn over a new leaf and be a man nobody wouldn t be ashamed of, and he hoped the judge would help him and not look down on him

    吃過晚飯,又跟老頭兒講戒酒之類的一套道理,講老頭兒大叫自己在過去簡直是個瓜,把一生的光陰白白虛度了。可如今,他要翻開一頁新的篇章,成為一個真正的人,誰也不會為了他感到羞愧,但願法官能幫他一把,別看不他。
  6. A collection of a hundred great brains makes one big fathead

    集合一百個偉大頭腦,就會到一個大瓜。
  7. Born in the 1980s as what our generation : when we read in primary schools, universities not money ; when we at the university of reading, reading primary schools not money ; we had not been able to work when work is assigned ; we can work when they finally find a bump their heads against a wall hungry people in the work done ; when we can not earn money when the house is allocated ; when the time for us to earn money, it has been found that can not afford to buy a house ; when we do not have the time to enter the stock market, idiots are making money ; when we excitedly to enter to the time they found themselves a fool

    作為八十年代出生的我們是怎樣的一代人:當我們讀小學的時候,讀大學不要錢;當我們讀大學的時候,讀小學不要錢;我們還沒能工作的時候,工作也是分配的;我們可以工作的時候,撞頭破血流才勉強找份餓不死人的工作做;當我們不能掙錢的時候,房子是分配的;當我們能掙錢的時候,卻發現房子已經買不了;當我們沒有進入股市的時候,瓜都在賺錢;當我們興沖沖地闖進去的時候,才發現自己成了瓜。
  8. You worked us up, and we were fools enough to listen.

    你把我們鼓動來,我們聽你的話真是很。
  9. None but fools, my lad, and profligates are unwell, and you know me ; busy from morning till night and temperate, so of course im well

    「孩子,只有瓜和色鬼才不健康哩,你是知道我的情況的:從早到晚都忙很,飲食居有節制,真是夠健康的。 」
  10. It jolted her up like everything, of course ; but i was over the shoal water now, so i went right along, her eyes a - blazing higher and higher all the time, and told her every blame thing, from where we first struck that young fool going up to the steamboat, clear through to where she flung herself on to the king s breast at the front door and he kissed her sixteen or seventeen times - and then up she jumps, with her face afire like sunset, and says

    不過我呢,彷彿魚游過了淺灘,我便繼續說下去。我一邊說,她眼睛里發出的光越來越亮。我繼續把這些為非作歹的事,一五一十告訴了她,從我們第一次遇到那個搭輪的年輕瓜講,一直講到她怎樣在大門口投進國王的懷抱,他吻了她不下十六七回這時她跳將來,滿臉通紅,彷彿燒象落山的太陽。
  11. This is t way on t : - up at sundahn ; dice, brandy, cloised shutters, und can le - lught till next day at nooin : then, t fooil gangs banning un raving to his cham er, makking dacent fowks dig thur fingers i thur lugs fur varry shaume ; un the knave, wah he carn cahnt his brass, un ate, un sleep, un off to his neighbour s tuh gossip wi t wife

    是這樣的方式太陽落時床,擲骰子,白蘭地,關上百葉窗,還有蠟燭,直到第二天中午然後,那瓜就在他臥房裡乒乒乓乓亂鬧一場,使體面人都羞用手指頭堵耳朵來。那個壞蛋呢,他倒能恬不知恥地又吃又喝,到鄰居家跟人家老婆瞎扯去。
  12. She had previously won the hearts of her countrymen with two tv roles in the late 1980s, first as an innocent schoolgirl in " nuevo amancer " and subsequently as the comely bad girl protagonist of " teresa " in the extremely popular primetime soap

    她雖從未涉足任何一部引轟動的主流電影,但她卻因主演了亡命無涯。從黃昏到黎明愛成真等影片而獲了成功。
分享友人