匯兌管制 的英文怎麼說

中文拼音 [huìduìguǎnzhì]
匯兌管制 英文
exchange control
  • : Ⅰ動詞1 (匯合) converge 2 (聚集; 聚合) gather together 3 (通過郵電局、 銀行把款項劃撥到別處)...
  • : Ⅰ名詞1 (管子) pipe; tube 2 (吹奏的樂器) wind musical instrument 3 (形狀似管的電器件) valve;...
  • : Ⅰ動詞1 (製造) make; manufacture 2 (擬訂; 規定) draw up; establish 3 (用強力約束; 限定; 管束...
  • 匯兌 : remittance; exchange (in commerce); transfer of funds
  • 管制 : 1. (強制管理) control 2. (對罪犯強制管束) put under surveillance
  1. The sub - committee also noted that, in offering a direct exchange facility, the hkma might be seen to be competing with banks for retail currency exchange business, particularly as the convertibility rate for banks clearing balances approached 7. 80. 3

    委員會又獲悉,設立直接換機后,金局可能會被視為與銀行競爭零售業務,特別在銀行結算餘額的換保證率接近7 . 80時,這種情況更為明顯。
  2. The main purpose of exchange control is to limit a citizen's ability to convert home assets into foreign assets.

    的目的在於限本國公民將本國資金換成外國資金。
  3. The foreign exchange system reform of 1994 set a milestone in the process of china ' s external reform. after this reform, official exchange rate and swap exchange rate was united, and managed floating exchange rate regime was introduced. rmb reached convertibility under current account, and china ' s foreign exchange system took the shape of " rmb convertible under current account and unconvertible under capital account "

    中國也存在最優度選擇問題, 1994年中國實行了具有里程碑意義的外理體改革,實現了率並軌,建立了以市場供求為基礎的有理的浮動度; 1996年人民幣實現了經常項目可換,由此中國形成了「人民幣經常項目可換,對資本項目進行」的外理體
  4. Indeed, no such move is called for given the economic and structural circumstances of the mainland and the declared exchange rate policy of a managed float while pursuing capital account convertibility for the currency

    按照內地的經濟及結構狀況,以及其實行有理的浮動度和逐步實現人民幣資本項目可換的政策,實在沒有需要再作一次性地調整人民幣率。
  5. Neither the bank, its associates, nor any of their directors, officers or employees, shall be liable to the customer for any expenses, loss or damage suffered by or occasioned to the customer by reason of any action taken or omitted to be taken by any one or all of the bank, its associates, their directors, officers, employees or agents pursuant to these conditions or in connection therewith other than as a result of the fraud, wilful default or negligence of the bank, its associates, their directors, officers, employees or agents ; the bank s failure in good faith to honour any stop - payment instructions given by the customer ; the presentation to the bank of any cheque or other payment order which is post - dated ; the bank failing to honour any draft drawn on it by the customer, but the bank shall immediately return such draft to the customer through the normal channels giving the reason for the dishonour ; any loss, damage, destruction or misdelivery of or to the securities howsoever caused unless the same shall result from the negligence of, or theft by, the bank or its associates or any of their directors, officers or employees, in which event the extent of the liability of the bank shall be limited to the market value of such securities at the date of discovery of the loss and even if the bank has been advised of the possibility of such loss or damage ; unauthorised use or forging of any authorised signature as a result of the negligence, wilful default or fraud of the customer ; subject to condition 5. 5, any act or omission, or insolvency of, any person not associated with the bank including, without limitation, a third party nominee or depositary ; viii the collection or deposit or crediting to the custodian accounts of invalid, fraudulent or forged securities or any entry in the custodian accounts which may be made in connection therewith ; any malfunction of, or error in the transmission of information caused by, any electrical or mechanical machine or system or any interception of communication facilities, abnormal operating conditions, labour difficulties, acts of god, or any similar or dissimilar causes beyond the reasonable control of the bank and notwithstanding paragraph, the error, failure, negligence, act or omission of any other person, system, institution or payment infrastructure

    本行其聯系人士其各董事高級人員或雇員均毋須向客戶因以下理由而使客戶蒙受或產生之任何開支損失或虧損負責: i本行其聯系人士其董事高級人員雇員或代理人根據此等條件採取或遺漏採取有關之行動,但由於本行其聯系人士其董事高級人員雇員或代理人之欺詐行為故意失責或疏忽所造成者除外ii本行本真誠地未能依約替客戶執行止付指示iii向本行提交任何遠期支票或其他付款指示iv本行未能現由客戶開出之票,但本行將立即透過正常渠道將該票退回客戶,並解釋拒付之理由v無論如何導致之任何證券之損失損毀毀壞或錯誤交付除非上述各項乃因本行或其聯系人士或其任何董事高級人員或雇員之疏忽或盜竊所引致,而在該等情況下,本行的責任將只限於在發現損失當日該等證券之市值,以及即使本行已獲知該等賠償之可能性vi因客戶之疏忽故意失責或欺詐行為而導致的任何偽造授權簽名或不獲授權使用該簽名vii在第5 . 5 a條之規限下,與本行無關者之任何行動或遺漏或無償債能力包括但不限於第三者代名人或寄存處viii代收或存入或貸存於保人賬戶的無效偽造或假冒證券或在保人賬戶記入可能與此有關之賬項ix任何電子機械或系統失靈或因該等機件或系統產生的資料傳送錯誤或任何通訊設施之終斷不正常操作情況勞工問題天災或非本行所能合理控之任何類似或非類似原因及x盡有第ix項,任何其他人系統機構或付款設施的錯誤故障疏忽行動或遺漏。
  6. From 1994 to now, our country has carried out important reform about the external exchange management system, after realized by usual items it could be fully exchanged, the rmb rate was practiced by nominal managing floating exchange rate, persisted with the level of about 8. 27 for many years

    從1994年至今,我國對外理體進行了重大改革,在實現了經常項目下的完全可換后,人民幣率實行了名義上的有理的浮動度,多年來始終保持在8 . 27水平左右。
  7. Further, given our diversified strategy in the management of the exchange fund, which does have long - term benefits, involving a modest exposure to foreign currencies other than the us dollar, some exchange loss when the us dollar is strong cannot in practice be avoided

    此外,為長遠利益計,我們理外基金採用了多元化的投資策略,其中包括定持有非美元外幣資產的最低限額,因此強勢美元無可避免會造成一些損失。
  8. Article 45 those who buy or sell foreign exchanges privately, under disguise, or for profiteering purpose shall be warned by foreign exchange administrations, forced to sell their foreign exchanges, have their illegal incomes confiscated and fined at above 30 per cent and below three times their illegally traded foreign exchanges, or be affixed with legal responsibilities if they commit crimes

    第四十五條私自買賣外、變相買賣外或者倒買倒賣外的,由外理機關給予警告,強,沒收違法所得,並處違法外金額30 %以上3倍以下的罰款;構成犯罪的,依法追究刑事責任。
  9. Chma succeeded in the reform of foreign exchange management system in 1994, arid then began to carry out the single, managerial, floating foreign exchange rate. it realized the convertibility of current account in 1996, while the amdimt of foreign exchange reserve continuously keeps increasing

    1994年中國成功進行了外理體改革,實現率並軌和有理的浮動度, 1996年提前實現了經常項目的可換,與此同時,外儲備保持了穩定上升的勢頭,到2002年已經達到2864億美元。
  10. The hong kong monetary authority hkma spokesman today denied a report in the hong kong daily news that the hong kong sar government is considering a devaluation of the linked exchange rate from hk 7. 8 to hk 10 to us 1

    香港特別行政區政府決心維持聯系度金局發言人今日否認新報的報導指香港特別行政區政府正計劃把一美元七點八港元的聯系率貶值到一美元十港元。
  11. No exchange controls

    匯兌管制
  12. We can easily find these changes in the following facets : higher degree of dependence upon foreign trade, large scale of international capital inflow, large amount of foreign debt and foreign exchange reserve, the convertibility of current accounts and the release of control on capital accounts, the opening of the financial markets etc. all these factors mentioned above have produced great impacts on the reliability of monetary policies

    中國改革開放以來,與世界經濟接軌的腳步不斷加快,對外開放程度有了極大的飛躍,具體表現在:相當高的外貿依存度、大規模的資本流動、居世界前列的外儲備規模、人民幣經常項目的可換和資本項目的逐步放鬆以及金融市場開放進程的加快等等。
  13. As an important component part of foreign exchange management, authenticity management of current account has a close connection with rmb convertibility and reform of exchange rate forming mechanism

    摘要經常項目外真實性理作為我國外理重要組成部分,與人民幣逐步可換和當前我國率形成機改革有著密切的聯系。
  14. In 1994, foreign exchange management system reform has been executed and the single, managing floating rate regime based on market supply and demand has been running in china since then. 1996, china has realized rmb exchangeable under current account

    我國1994年進行了外理體改革,實現了以市場供求為基礎的、單一的、有理的浮動,並於1996年實現了經常項目下的人民幣可換。
  15. Members observed that the operations carried out by the hkma in response to the strengthening of the hong kong dollar in september 2003, and subsequently, had been consistent with currency board principles and appropriate given that, in the absence of an explicit convertibility undertaking on the strong side, the hkma had some limited technical discretion in determining at what level and in what circumstances it accepted offers from banks to purchase us dollars

    月港元轉強及於其後所進行的操作符合貨幣發行局度的原則。有關操作亦屬合宜:由於沒有港元偏強時的明確換保證,因此金局具有有限度的技術酌情權,以決定向銀行購入美元時的率水平及情況。
  16. This, of course, is not an easy question to answer, principally because of continuing exchange controls on the mainland, which not only restrict currency convertibility for investment purposes but also cross - border capital flows, even if they are denominated in renminbi

    這個問題當然不易解答,主要原因是內地仍實施外,不但限投資用途的貨幣換,同時亦跨境資金流向即使以人民幣計算。
  17. Chief executive of the hkma, mr joseph yam, who officiated at the opening ceremony, said " the three hkma offices in hong kong, london and new york will provide twenty - four - hour coverage of the convertibility undertaking. this is a clear demonstration of our commitment to the monetary rule of our linked exchange rate system.

    局總裁任志剛在開幕典禮致詞時表示:金局位於香港倫敦和紐約三地的辦事處聯合起來,將能提供小時的換保證,清楚表明香港堅守聯系度下的貨幣規則。
分享友人