叢林病 的英文怎麼說

中文拼音 [cónglīnbìng]
叢林病 英文
bosch ziekte
  • : Ⅰ動詞(聚集) crowd together Ⅱ名詞1 (生長在一起的草木) clump; thicket; grove 2 (泛指聚集在一起...
  • : 名詞1 (成片的樹木或竹子) forest; woods; grove 2 (聚集在一起的同類的人或事物) circles; group 3...
  • : Ⅰ名詞1 (疾病; 失去健康的狀態) illness; sickness; disease; malum; nosema; malady; morbus; vitium...
  • 叢林 : 1 (樹林子) jungle; forest; wood; bosque; bosket; boscage; bush; midwood; brake; motte; mott; sc...
  1. There are three types of typhus fever, namely flea - borne typhus urban typhus, mite - borne typhus scrub typhus and louse - borne typhus epidemic typhus. they are caused by different types of " rickettsiae "

    斑疹傷寒共有三種,即蚤傳斑疹傷寒城?斑疹傷寒傳斑疹傷寒斑疹傷寒及虱傳斑疹傷寒流行性斑疹傷寒,是由不同類型的立克次氏體所引起的疾
  2. Think back for a moment on the story of the young prince siddhartha and his first encounters with aging, illness, death, and a wandering contemplative

    讓我們回想一下年輕的悉達多王子初次面對老、、死、與遊方者的故事。
  3. Vector - borne diseases, including malaria, dengue fever, japanese encephalitis, plague, scrub typhus, urban typhus, spotted fever and hantaan disease, continue to pose a threat to hong kong

    瘧疾登革熱日本腦炎鼠疫性斑疹傷寒斑疹傷寒斑疹熱及漢坦等媒傳疾,仍然威脅本港市民的健康。
  4. Vector - borne diseases, including malaria, dengue fever, japanese encephalitis ( je ), plague, scrub typhus, urban typhus, spotted fever and hantaan disease, continue to pose a threat to hong kong

    瘧疾、登革熱、日本腦炎、鼠疫、性斑疹傷寒、斑疹傷寒、斑疹熱及漢坦等媒傳疾,仍然威脅本港市民的健康。
  5. He saw aging, illness, and death as an absolute terror, and pinned all his hopes on the contemplative forest life as his only escape

    他視老、、死為怖畏之極,寄一切希望于梵行這條唯一的解脫之道。
  6. Scrub areas harbouring wild rodents with mites living on them are risk areas to transmit the disease

    地區住有身上帶的野生動物,因此是傳播該種疾的危險地區。
  7. Vector - borne diseases including malaria, dengue fever, japanese encephalitis, plague, scrub typhus, urban typhus and hantaan disease continue to pose a threat to hong kong

    瘧疾登革熱日本腦炎鼠疫性斑疹傷寒斑疹傷寒及漢坦等媒傳疾,仍然威脅本港市民的健康。
  8. The scientists believe that the virus spread from chimps to humans most likely through bush meat hunters

    科學家們認為這種毒由黑猩猩傳播給人類很可能是從狩獵者開始的。
  9. The scientists believe that the virus spread from chimps to humans most likely through bushmeat hunters

    科學家們相信毒很可能是通過獵手從大猩猩傳播給人類。
分享友人