句中對齊 的英文怎麼說
中文拼音 [jùzhōngduìqí]
句中對齊
英文
defines centered text-
Considering the defects in the practical application of traditional paragraph alignment method based on carriage - return character, this thesis puts forward a segmental alignment algorithm based on the anchor sentence pairs. to combine the merits of two methods above, a multi - level segment alignment method is suggested in this research. the final experiments prove the method is highly efficient and practical
然後本文考慮到基於回車符的方法在實際應用中的缺陷,提出了一種基於錨點句對的分段對齊方法,並根據需要,將上述兩種方法相結合,形成了一種多層次分段對齊方法,進一步提高了句子對齊的運行效率和正確率。Arrays, whether local or class - level, are always initialized. ( 24 ) strings are initialized to null, not empty string. ( 25 ) an empty string is not the same as a null string. ( 26 ) a declaration cannot be labelled
這句話是說:多維數組中子數組不一定必須有一定個數的元素,比如我們把一個二維數組看成一個矩陣,那麼行與列中的元素可以不完整,可以不對齊The result of this research can be applied to many fields of natural language, such as questions classification in qa system, relations assignment, word assignment and statistic machine translation, information extraction, text classification and parsing of spontaneous speech
本文的研究成果可以應用到自然語言的其他領域,比如:問答系統中問句分類,機器翻譯中的關系對齊、詞對齊和統計機器翻譯,信息抽取,文本分類,語音識別等。After building a large corpus that has 3529 bilingual sentences which was word aligned manually, the self - learning system retrieves a large amount of rules. not only retrieving of these rules is easy to use but also the accuracy of automatic detection of named entity alignment can be raised when using these rules
在建立了一個擁有3592句手工對齊的語料庫之後,通過自學習系統獲取了大量規則,這些規則的獲取方法不僅簡單易行,更在應用於漢英名實體詞對齊中取得了很高的正確率。This thesis firstly introduces the application of bilingual corpus and alignment in chinese - uighur machine - aided translation. the construction of chinese - uighur bilingual corpus is discussed with the sentence and the paragraph alignments in this corpus
本文以平行語料庫及其對齊技術在面向政府文獻的漢維機器輔助翻譯中的應用為背景,介紹了漢維雙語語料庫的建設方法,討論了漢維雙語語料庫中句子對齊技術和段落對齊技術。Tree - alignment pays attention to the characteristics both of word - alignment and structure - alignment. the structure of tree can effectively contain the structural and syntax information in sentences
樹對齊兼顧了單詞對齊和結構對齊的特點,樹的結構可以有效地表示語句中包含的結構信息和語法信息。Shifting the burden of proof of is the special provision and exception of the principle of burden of proof, during drafting " civil evidence code ", divergences about how to regulate the burden of proof appear, jurists have diffirent opinions on it, this paper set out from those divergences and disputes, discussing in detail with six sections : the disputes on the shifting the burden of proof, reasonable define the conception about shifting the burden of proof, the relation of shifting the burden of proof and deduction, shifting the burden of proof in present law and regulations, the function of shifting the burden of proof and the civil cases suitable for this regulation, legislative proposition. this artical elabrates the theoretical and realistic foundation of shifting the burden of proof. moreover, shifting the burden of proof is a phenomenon of proceeding and other regulations of solution to disputation, it is not confined to those laws and regulations of procedure, but also exist in substantial law
舉證責任倒置是舉證責任分配規則中的特殊與例外,在民事證據法的草擬過程中對舉證責任倒置的存廢與否產生了分歧,法學界對此的觀點也呈現出百花齊放的態勢,本文從舉證責任倒置爭議與分歧的觀點出發,基於舉證責任倒置存在與否的爭議、舉證責任倒置概念的合理界定、舉證責任倒置與推定的關系、舉證責任倒置在我國現行法律中的體現、舉證責任倒置的功能及可適用民事案件的具體類型、舉證責任倒置立法完善的構想共六個部分具體闡述,從理論角度、司法實踐及立法構想三個不同的視角分析舉證責任倒置在我國的存在的理論意義、現實意義與立法前景,表明舉證責任倒置不僅在我國具有立法基礎而且有實踐環境,闡述舉證責任倒置雖然是出現于訴訟或是解決爭議的其他程序中的一個現象,但它又不局限於訴訟及其他解決爭議的程序規范,從現有的法律規范及法律實踐來看,舉證責任倒置與實體法是「同呼吸,共命運」的,用句老話說就是「皮之不存,毛將焉附? 」分享友人