呂保定 的英文怎麼說

中文拼音 [bǎodìng]
呂保定 英文
lu baoding
  • : 名詞1. (古國名) lü, a state in the zhou dynasty2. (姓氏) a surname
  • : Ⅰ動詞1 (保衛; 保護) defend; protect 2 (保持) keep; preserve; maintain in good condition 3 (...
  • : Ⅰ形容詞1 (平靜; 穩定) calm; stable 2 (已經確定的; 不改變的) fixed; settled; established Ⅱ動詞...
  1. Some of the more unusual ones include a marble bath where steam is used to keep the marble at a constant temperature, and a bath made of chinese juniper, where visitors enjoy the scent of the wood as they alternate between hot water and a steam room much the way one does at an outdoor sauna

    還有利用蒸汽使大理石持一溫度的大理石風,和檜木松香陣陣的檜木風,類似戶外的三溫暖烤箱,一泡一烘,毛細孔完全張開,舒暢無比。
  2. In many articles and works, the termination of the liaison between celestial and human beings has an indefinite source. at the beginning of the discourse it is introduced that the two sources of the termination which people often mentioned. they are the l punishments, of the book of zhou, of the book of history and chu yu of guo yu. the article also explicates the relationship between the two records and their value, saying that chu yu of guo yu was compiled later than the l punishments, of the book of zhou, of the book of history but their importance can not be judged only by the time when they were compiled. in fact the termination was mythologically recorded in the book of mountains and seas the famous pre - qin book. in the part, the writer introduces the time and the nature of the book of mountains and seas, thinking it passes on many messages of the primitive time with the images and reflection of true history and taking it as a new attempt to study the legal history by it

    正本清源,本文首先介紹人們最常引用的「絕地天通」的兩個出處: 《尚書?周書?刑》和《國語?楚語》 ,而且對這兩處記載的關系及其價值進行了分析,指出:雖然《國語?楚語》在時間上較《尚書?周書?刑》為后,但對資料的原始性的評價並不僅僅以其時間的先後為標準。事實上,在先秦典籍中, 《山海經》也以一種神話的語言記載了「絕地天通」 。在本部分,作者對《山海經》的性質、成書時間等作了說明,認為它用神話的方式留並傳遞了相當多的原始時代的信息,它們帶有歷史的影子,在一程度上反映著歷史的真實。
  3. For his part, eu commissioner lamy praised the measures china has taken since it joined the world trade organization one and a half years ago

    福源說,中國希望穩協調(的貿易)能夠很快達成。但是,要證發展中國家公正和合法的利益。
  4. In this new senior management position, mr lui will provide internal leadership and direction to the security staff besides developing their on - going security training programs with the human resources department. he is fully responsible for planning, developing and implementing hkcec s security and safety measures and strategies, including crowd management, access control, or any event personnel and operational issues requiring special attention

    履新后,先生除專責領導及管理屬下的安人員,並與人事部合作期為他們安排有關的在職培訓外,更會專注策劃、發展和執行一切有關會展中心的安政策及措施,例如人群管理、出入控制、或按各活動所需而給與有關人身及運作上的特別安排。
分享友人