哭著說出 的英文怎麼說

中文拼音 [zhāoshuōchū]
哭著說出 英文
weep out
  • : 動詞(因痛苦、悲哀或感情激動而流淚) cry; weep; sob; blubber; wail
  • : 著助詞1. (表示動作的持續) 2. (表示狀態的持續) 3. (用在動詞或表示程度的形容詞後面, 加強命令或囑咐的語氣) 4. (加在某些動詞後面, 使變成介詞)
  • : 說動詞(說服別人聽從自己的意見) try to persuade
  • 說出 : take the words out of sb. 's mouth
  1. It is not easy for me to express how it mov d me to see what extasy and filial affection had work d in this poor savage, at the sight of his father, and of his being deliver d from death ; nor indeed can i describe half the extravagancies of his affection after this ; for he went into the boat and out of the boat a great many times : when he went in to him, he would sit down by him, open his breast, and hold his father s head close to his bosom, half an hour together, to nourish it ; then he took his arms and ankles, which were numb d and stiff with the binding, and chaffed and rubbed them with his hands ; and i perceiving what the case was, gave him some rum out of my bottle, to rub them with, which did them a great deal of good

    同時,我又把酒瓶掏來,叫星期五給這可憐的野人喝兩口。那野人喝了酒,又聽見自己已經獲救,不覺精神為之一振,居然馬上坐了起來。不料,星期五一聽見他話,把他的臉一看,立刻又是吻他,又是擁抱他,又是大大笑,又是大喊大叫接又是一個勁兒地亂跳狂舞,大聲唱歌然後又是大大嚎,又是扭自己的兩手,打自己的臉和頭,繼而又是高聲大唱,又是亂跳狂舞,活像個瘋子。
  2. Ragingly she took off her dress, a very simple affair of white foulard, of so thin and supple a texture that it clung about her like a long shift. but she put it on again directly, for she could not find another to her taste, and with tears in her eyes declared that she was dressed like a ragpicker

    她氣乎乎的,把連衣裙脫了,那是一件白綢緞裙,款式很簡單,既軟又薄,穿在身上就像穿一件長襯衫。可是,馬上她又穿上它,因為她找不其它更合她口味的裙子。她氣得幾乎起來,自己像個撿破爛的女人。
  3. I cried when i read it - the phrase stuck with me, and eventually, i found myself on the phone with wendy schmaltz, the agent for the fitzgerald estate, asking if i could make the movie

    讀到這里的時候我失聲來,腦海里始終縈繞這幾句話,后來我就打電話給菲氏不動產管理機構的代理人溫迪?舒瑪茲,我想把這個短篇小改編成為電影。
  4. Gazing at pearl, hester prynne often dropped her work upon her knees, and cried out with an agony which she would fain have hidden, but which made utterance for itself, betwixt speech and a groan, " o father in heaven - if thou art still my father - what is this being which i have brought into the world !

    海絲特白蘭眼望珠兒,常常把手裡的活計放到膝上,由於強忍不下的痛苦而聲來,那淚淚湧的聲音,半似話,半似鳴咽: 「噢,天上的聖父啊如果您還是我的聖父的話我帶到這人世上來的是一個什麼樣的生命啊! 」
  5. Afternoon the wife rides the taxi to go to the company with daughter to look by the colleague, everybody said the daughter very clever cannot cry greatly shouts, only is the skin is a little black, possibly is our each week all leads her to exit outside, next time specially pays attention avoids excessively exposing to the sunlight

    下午老婆坐計程車用背袋帶女兒去公司給同事看,大家都女兒很乖不會大大叫,只是皮膚有點黑,可能是我們每個星期都帶她去,下次要特別注意避免過度照到陽光。
  6. Sandy came flying in, wild with terror, and so choked with sobs that for a minute she could not get her voice.

    桑弟飛也似地跑進來,嚇得都快瘋了,還抽抽搭搭地,氣噎喉堵,一時之間簡直都話來。
  7. She went to the coffin, very soft, and kneeled down and looked in ; then she put up her handkerchief, and i see she begun to cry, though i couldn t hear her, and her back was to me

    她輕手輕腳地走到棺材邊跪了下來,朝里邊看了一下,然後掏手帕掩臉。我看到她是在泣,雖我並沒有能聽到聲音。她的背朝我。
  8. On hearing that prince andrey had come, he ran out, spectacles on nose, buttoning himself up, hurried up to the prince, and without uttering a word, burst into tears, kissing his knee

    安德烈公爵已回來,鼻樑上還架眼鏡,他便邊扣衣服鈕扣邊走宅院,急忙走到公爵身邊,吻安德烈公爵的膝蓋,一句話不了起來。
  9. Her magnanimity provoked his tears : he wept wildly, kissing her supporting hands, and yet could not summon courage to speak out

    她的寬宏大量惹起他的眼淚他發狂地,吻她那扶他的手,卻還不能鼓起勇氣來。
  10. They pictured all the details of his being won round to consent, of the wedding preparations, of the bride s happiness, of her dress and veil, of her blissful home with him, when oblivion would have fallen upon themselves as far as he and their love were concerned. thus they talked, and ached, and wept till sleep charmed their sorrow away

    他們想象所有的細節,想象他怎樣被勸得同意了,想象怎樣準備婚禮,想象新娘的快樂,想象新娘的服裝和婚紗,想象新娘和他住在一起的幸福之家,而他同她們之間的舊情卻被忘得一干二凈,她們就這樣談,痛苦,直到她們了,才算把憂愁驅散掉。
  11. I could not speak, but just pressed his hand and cried vehemently.

    我什麼話也了,只是握他的手,拚命地
  12. I thought that he ' d posted the letter, but a week later he came to me in sackcloth and ashes to say that he ' d found it still in his pocket

    我以為他早就把信寄了,沒想到一周后他卻臉來跟我,信還在他的口袋裡。
  13. Blimey it makes me kind of bleeding cry, straight, it does, when i sees her cause i thinks of my old mashtub what s waiting for me down limehouse way

    該死,我一看見她就感到心如刀絞,快要來了。老實,就是這樣。因為她使我想起在利姆豪斯路等待我的舊釀酒桶。 」
  14. Why feel an oneself be so unfamiliar, make so the oneself is frightened. picked up the mirror lookings at an oneself, these day i lose a lot of, looking at an oneself to acquaint with and seem to be namely unfamiliar, the look in the eyes is so decadent, looking at, the tears have already fallen down imperceptibly, allowing tears drench dress. should indulge perhaps own once of motion, a voice is say, cry to cry out loudly, after crying is rainbow for have long time no see in eyes

    為什麼感覺自己是那麼的陌生,那麼的令自己害怕.拿起鏡子看自己,這些日子我瘦了很多,看自己即熟悉又似乎陌生,眼神是那麼的頹廢,看,淚已經不知不覺中落了下來,任淚水濕透衣襟.也許該放縱一下自己的情緒,一個聲音在,要就大聲來吧,過之後,眼睛里是久違的彩虹
  15. Tushin gave no orders, and in silence, afraid to speak because at every word he felt, he could not have said why, ready to burst into tears, he rode behind on his artillery nag

    圖申未曾作任何安排,默不作聲地騎炮兵連的一匹劣馬,跟在後面走,他害怕開口,因為每一句話自己不知道為什麼總要大一場。
分享友人