困惱地 的英文怎麼說

中文拼音 [kǔnnǎode]
困惱地 英文
distractedly
  • : Ⅰ動詞1 (陷在艱難痛苦中或受環境、條件的限制無法擺脫) be stranded; be hard pressed 2 (控制在一定...
  • : Ⅰ動詞(生氣; 惱恨) be angry; be irritated Ⅱ形容詞(煩悶; 心裏不痛快) unhappy; worried
  1. Moreover, the language of this book is understood by all ; the alpes and the peaks of the five elders, 昂 ot to mention the ordinary yellow of the yellow wheat, the ordinary lilly of the lillies, the ordinary green of the green grass, growing on the same earth, moving with the same harmonic wind ? the symbols they use should ever be the same, their meaning ever clear, only if you don ' t let your soul become callous, your eyes get blind, your ears get deaf, this invisible, highest knowledge will be yours forever, this free of charge, most precious remedy will be yours to use forever : as long as you understand this book, your lonely times on this world won ' t be lonely, miserable times won ' t be miserable, you ' ll find comfort when distressed, encouragement when you fall, an instructor when you ' re weak, a compass when you ' re lost

    並且這書上的文字是人人懂得的;阿爾帕斯與五老峰,雪西里與普陀山,萊茵河與揚子江,梨夢湖與西子湖,建蘭與瓊花,杭州西溪的蘆雪與威尼市夕照的紅潮,百靈與夜鶯,更不提一般黃的黃麥,一般紫的紫藤,一般青的青草同在大上生長,同在和風中波動- -他們應用的符號是永遠一致的,他們的意義是永遠明顯的,只要你自己性靈上不長瘡瘢,眼不盲,耳不塞,這無形跡的最高等教育便永遠是你的名全,這不取費的最珍貴的補劑便永遠供你的受用:只要你認識了這一部書,你在這世界上寂寞時便不寂寞,窮時不窮,苦時有安慰,挫折時有鼓勵,軟弱時有督責,迷失時有南針。
  2. Frowning with vexation at the effort he had to make to take off his coat and trousers, the prince undressed, dropped heavily down on his bed, and seemed to sink into thought, staring contemptuously at his yellow, withered legs

    由於脫上衣和褲子需要費力,公爵煩皺著眉頭,脫了衣服,他往床上一坐,似乎在沉思,輕蔑瞅著他那焦黃枯瘦的雙腿。
  3. There was the same thick air, difficult to breathe; the same blighted ground, the same hopeless prospect, the same misery and distress.

    有同樣使人感到呼吸難的濃厚空氣,同樣枯燥的大,同樣沒有希望的遠景,同樣的悲痛和苦
  4. Between the years 1805 and 1812 we had made peace with bonaparte and quarrelled with him again ; we had made new constitutions and unmade them again, but the salons of anna pavlovna and of ellen were precisely as they had beenthe former seven, the latter five yearsbefore. anna pavlovnas circle were still speaking with incredulous wonder of bonapartes successes ; and saw in his successes, and in the submissive attitude of the sovereigns of europe, a malicious conspiracy, the sole aim of which was to give annoyance and anxiety to the court circle of which anna pavlovna was the representative

    自從一八五年以來,我們同波拿巴又和解又斷交,多次立了憲法又廢除它,而安娜帕夫洛夫娜的沙和海倫的沙從前怎樣,現在還怎樣一個跟七年前一樣,另一個跟五年前一樣,在安娜帕夫洛夫娜那裡,人們依舊談論波拿巴的成功,並且看到,無論在他的成功還是在歐洲君主對他的姑息中,都有一種惡毒的陰謀,其唯一目的便是給安娜帕夫洛夫娜代表的宮廷集團製造不快和煩
分享友人