國璽 的英文怎麼說

中文拼音 [guó]
國璽 英文
broad seal; great seal; seal of the state
  • : Ⅰ名詞1 (國家) country; nation; state 2 (姓氏) a surname Ⅱ形容詞1 (代表國家的) national; of ...
  • : 名詞1. (帝王的印) imperial or royal seal 2. (姓氏) a surname
  1. The great seal is affixed to proclamations.

    國璽加蓋在公告上。
  2. They wanted our seal to be an allegory representing the destiny of the new nation.

    他們想要把我們的國璽作為代表這個新家命運的一個象徵。
  3. Tom was at sea-a great seal was something which he was totally unacquainted with.

    湯姆茫然不知說什麼才好--國璽這東西,他是從來沒有聽說過的。
  4. Tom was at sea - a great seal was something which he was totally unacquainted with

    湯姆茫然不知說什麼才好- -國璽這東西,他是從來沒有聽說過的。
  5. The great seal was for some time in commission, from the difficulty of finding a chancellor

    由於難以找到一位掌大臣,國璽在一段時間內交由特設委員會掌管。
  6. Hong kong landmarks icc and the cullinan

    環球貿易廣場及天際焦點
  7. The two largest polished gems from the cullinan diamond are now mounted on the scepter and cross and imperial state crown in the british crown jewels, and similarly, the two towers will stand as brilliant gems embodying royal prestige and setting a new international benchmark for luxury residences

    現時the cullinan兩顆最大鉆石,分別鑲嵌在英皇室權杖和皇冠上,盡顯貴族權威和身分的象徵,九站天勢必以前所未見王者氣派呈現香江,成為未來世界豪宅指標。
  8. The comments were in response to a statement by china ' s ambassador to new delhi, sun yuxi, who said monday that the area belongs entirely to china

    他的話是針對中駐印度大使孫玉星期一的講話作出的回應。孫玉星期一說,那一地區完全屬于中
  9. Hsing, yu - his ( 2003 ). “ shrinkage of injection molded plastic optical pick - up lens. ”, department of aeronautics and astronautics, national cheng kung university

    刑玉( 2003 ) 「射出成型之塑膠光學讀取透鏡收縮」 ,立成功大學航空太空工程研究所碩士論文。
  10. C : is used for purifying water quality to make the tourmaline powder tourmaline ceramsite, is used for purifying in the ore container, can remove the chlorine of the running water, thus change the acidity of water

    電氣石多與氣成作用有關,一般產于花崗偉晶巖中,也可產于交代作用形成的變質巖中。具壓電性的晶體可用於無線電工業,色澤鮮艷者可作寶石,在中稱為碧
  11. There are international symposia such as " paintings and calligraphy of the ming i - min ", " paintings of the ming dynasty ", new studies in chinese art and antiquities " and " chinese archaic seals " scholars from china, united states, japan, united kingdom and austria gathered and exchanged their views on specific topics

    際研討會多為配合展覽而籌辦,例如明遺民書畫研討會、明代繪畫研討會、中藝術文物研究新探際研討會、中印學際研討會等,中外學者,匯聚一堂,交流研習。
  12. Tourmalines are also found in the usa, mainly in california and maine

    也生產碧,主要在緬因州和猶他州。
  13. Lijiang hexi hotel, located in the gold area - plaza of south gate of lijiang ancient city, set up by the four - star standard, whicj is the most typical architecture group of naxi residential style in the hotel distury of lijiang. hotel consists of 24 special national institutes by the 24 solar periods of the traditional chinese calendar, with imitating the garden virescence and scenery design of resort to the pocket - size xiangbala kingdom

    酒店分別按中農歷中24個節氣命名的24個各具特色的民族院落構成,配以模擬名勝風景的園林綠化和景觀設計,構建出袖珍的香巴拉王。與古城美景融為一體,和玉雪山遙相呼應,距新興經濟區僅咫尺之遙,是不可多得的人居家園。
  14. This law was accepted by the 37th people assembly on september 19, 1996, and is signed with the state seal

    本法於1996年9月19日由第37屆人民大會通過,並經簽署及加蓋國璽
  15. In time, jade became a symbolic stone and continues to be used in sculpted ornaments and religious symbols. it is valued for its beauty as much today as it was in those early times

    傳說遠古時代黃帝分封諸侯的時候,就以玉作為他們享有權力的標志,以後,許多帝玉的「傳國璽」也都是玉做的。
  16. Imperial jade comes from burma, guatemala and russia. jade is the mystical birthstone for march and the celebration stone for the third, twelfth, and thirtieth anniversaries. the legend

    傳說遠古時代黃帝分封諸侯的時候,就以玉作為他們享有權力的標志,以後,許多帝玉的「傳國璽」也都是玉做的。
  17. Royal seal hotel : hunan hotels - china hotel hunan hotel reservation

    湖南天大酒店:湖南飯店-中飯店湖南飯店訂房網
  18. Royal seal hotel is the first five - star business toursit hotel newly - built up by the creating and developing group of hunan and managed by the well - known huaxia international hotel group of singapore

    湖南天大酒店是由湖南拓展集團投資新建的湖南省首家五星級產權式商務旅遊酒店,由享譽世界的新加坡華廈際酒店集團管理全面管理。
  19. Taking the member / academician dispute as a case, this paper discusses, from the concept of cultural communication of translation as well as the angle of cultural cognition tolerance, the translator ' s motive and chinese readers ' cultural cognition tolerance in retranslating english proper nouns

    摘要透過「許傳院士」風波,從翻譯的文化交流觀和文化認知容忍度的角度出發,探討了英語專有名詞漢語重譯的動機和中讀者對此的文化認知容忍度的問題。
  20. Other officiating guests included the deputy secretary for health, welfare and food, mr patrick nip ; the chairman of the hk advisory council on aids, professor c n chen ; chairman of the council for the aids trust fund, professor t k chan ; unaids special representative, miss miriam yeung chin - wah ; and head of radio ii of rthk, mr clarence yang

    今日活動的其他主禮嘉賓包括生福利及食物局副秘書長聶德權香港愛滋病顧問局主席陳佳鼐教授愛滋病信託基金委員會主席陳棣光教授聯合愛滋病規劃署特別代表楊千?及香港電臺第二臺節目總監楊吉
分享友人