All at once, instantly in close connection, there rose up the memory of the look platon had fixed upon him, as he sat under the tree, of the shot heard at that spot, of the dogs howl, of the guilty faces of the soldiers as they ran by, of the smoking gun, of karataevs absence at that halting - place ; and he was on the point of fully realising that karataev had been killed, but at the same instant, at some mysterious summons, there rose up the memory of a summer evening he had spent with a beautiful polish lady on the verandah of his house at kiev
突然間,如煙往事在腦際涌現出來:有普拉東坐在樹下投來的目光,有那個地方傳來的槍聲,狗的叫聲,兩個法國人從他身旁跑過去時帶有犯罪的面部表情,那支還在冒煙的槍,想起在這個宿營地永遠也見不著的卡拉
塔耶夫,他正要弄清楚卡拉
塔耶夫是否已被打死,但是,就在這一剎那,他也不知道為什麼,他忽然想起他和一個美麗的波蘭姑娘在他在基輔的住宅陽臺上度過的那個夏夜。
He was sitting, wrapped in his little military coat, leaning against a birch - tree
卡拉
塔耶夫穿著窄小的軍大衣,靠著一株樺樹坐著。
The arrangement, made at the start from moscow, that the officers among the prisoners should march separately from the common soldiers, had long since been given up. all who could walk marched together ; and at the third stage pierre had rejoined karataev and the bow - legged, purple - grey dog, who had chosen karataev for her master
現在凡是還能走得動的都一起走,從第三天上皮埃爾和卡拉
塔耶夫和那條認卡拉
塔耶夫為自己主人的雪青色的哈叭狗又會合到了一塊。
Eh, to be sure, platon answered quickly. theyre the horses saints. one must think of the poor beasts, too, he said
「可不是, 」普拉東很快地回答, 「馬神呀,牲口也該憐惜, 」卡拉
塔耶夫說。
The dog began to howl behind at the spot where karataev was sitting
在他後面,在卡拉
塔耶夫坐過的那個地方,那條狗在哀嗥。
There was nobody whom, to judge by his own account, he had respected so much as platon karataev
根據他的話判斷,他最尊敬的人要算普拉東卡拉
塔耶夫了。
It had probably never belonged to any one, and now it had no master, and no name. the french called it azor ; the soldier who told stories called it femgalka ; karataev called it grey - coat, and sometimes floppy. the lack of a master, of a name, of any particular breed, and even of a definite colour, by no means troubled the purplish - grey dog
他大概從來都不屬于任何人,而現在也仍然不屬于任何人,也從來沒有一個名字,法國人叫它阿佐爾,喜歡講故事的那個士兵叫它費姆加爾卡,卡拉
塔耶夫和其他人都叫它小灰子,有時候叫它薇薇。
And, looking suddenly crestfallen and melancholy, karataev took a bundle of remnants out of his bosom and gave it to the frenchman without looking at him
卡拉
塔耶夫突然臉色陰沉下來,從懷里掏出來一卷碎布頭,連著也不看那個法國人一眼,遞給了他。
He did not think about karataev, who was getting weaker every day, and would obviously soon fall a victim to the same fate
他不去想身體日益衰弱的卡拉
塔耶夫,很明顯,他自己很快就要遭受同樣的命運。
Miserable, to be sure, darling. my names platon, surname karataev, he added, evidently to make it easier for pierre to address him
我叫普拉東卡拉
塔耶夫, 」他補充說,顯然是為了讓皮埃爾便於稱呼他。
Matteo paro and rey volpato are two of the possible candidates, although marcelo zalayeta might also be included in the deal, after becoming frustrated with his lack of playing time at the stadio olimpico
帕羅和沃爾帕托是兩個可能的人選,由於抱怨在尤文缺少上場機會,薩拉
耶塔耶有可能成為此次交易的一部分。
There was the sound of a shot behind, at the spot where karataev was sitting
從後面卡拉
塔耶夫坐著的地方,傳來一聲槍響。
Karataev thanked him for the rouble and went on admiring his own work
卡拉塔耶夫謝了法國人的錢,仍在繼續欣賞自己的作品。