夥伴關系協定 的英文怎麼說

中文拼音 [huǒbànguānxiédìng]
夥伴關系協定 英文
partnershiagreement
  • : Ⅰ名詞(夥伴; 伴侶) companion; partner Ⅱ動詞(隨同; 配合) accompany
  • : Ⅰ動詞1 (使開著的物體合攏) close; shut 2 (圈起來) shut in; lock up 3 (倒閉; 歇業) close down...
  • : 系動詞(打結; 扣) tie; fasten; do up; button up
  • : Ⅰ形容詞(共同) joint; common Ⅱ動詞(協助) assist; help; aid
  • : Ⅰ形容詞1 (平靜; 穩定) calm; stable 2 (已經確定的; 不改變的) fixed; settled; established Ⅱ動詞...
  • 夥伴 : partner; companion; colleage; co worker in shop; mate Ⅱthe united states has been japan s princip...
  1. In its development, a humanitarian cooperation agreement was concluded at the meeting of the cis council of heads of state held in kazan on august 26, 2005 ; it entered into force in 2006. the agreement encompasses problems related to science, culture, education, information, tourism and sport as well as the principles and forms of collaboration for the long term

    雙方表示決心恪守《條約》確的方針和原則,繼續落實雙方達成的所有合作議,不斷以新的內容充實兩國戰略,探索推動兩國不斷向前邁進的新途徑,努力使俄中永遠保持旺盛的生機與活力。
  2. To create specific partnerships, the both sides of transaction must contribute some relationship investments and make good use of them by vertical coordination

    為了建立供應鏈戰略,交易雙方必須投入一的特投資並通過垂直同來加以有效利用。
  3. The hong kong council of social service hkcss and the joint council for the physically and mentally disabled the joint council have maintained close partnership since 1960s, in representing and coordinating nearly a hundred of voluntary rehabilitation agencies and self - help organizations formed by persons with disabilities or parents. we cooperate with different government departments and statutory bodies in the planning and development of rehabilitation services, and facilitate consultation and communication between the government and subvented agencies. we also monitor, advocate for and facilitate the improvement of related policies, legislation and service provisions, with a view to protect the rights and welfare of persons with disabilities

    社聯與香港復康聯會自六十年代?一直維持緊密的,是代表及調香港120個非政府復康團體和殘疾人士與家長自助組織的民間統籌機構;一方面與政府各部門及相機構合作策劃和發展復康服務,促進政府與受資助團體的諮詢及溝通,另方面扮演監察的角色,倡儀和推動有政策、法例及服務的改善,維護殘疾人士的權益和福利。
  4. In the 2006 address to the federal assembly, president of the russian federation vladimir putin, without detracting from the significance of the other thrusts in the reformation of the cis, particularly emphasized as a long - term project the strengthening of the common humanitarian space

    俄中將繼續大力加強戰略,共同解決雙邊中的實際問題,以捍衛兩國的國家安全,促進兩國人民的繁榮發展,維護周邊地區的穩和安寧。
  5. With the transformation of the collective security treaty into a full - fledged regional entity, the csto began to fit more integrally into the present - day structure of international relations, having become registered with the un secretariat and received the status of observer in the un general assembly

    雙方指出,俄中在國際和地區事務中有著廣泛的共同利益,兩國戰略作為國際的重要因素,對未來國際政治、維護和平、保障全球安全與穩具有原則性意義。
  6. Both sides should thus take the opportunity of negotiating a new cooperation agreement to define the meaning of the so called " strategic partnership "

    雙方應抓住談判簽署新的合作的機會,將戰略義為「貿易戰略全球負責任」 。
分享友人