奇形的 的英文怎麼說

中文拼音 [xíngde]
奇形的 英文
difform
  • : 奇Ⅰ形容詞1 (罕見的; 特殊的; 非常的) strange; queer; rare; uncommon; unusual 2 (出人意料的; 令...
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  1. In the early 1970s, astronomers alar and jun toomre predicted that the odd shape of two relatively nearby galaxies, dubbed the mice after their rodent - like tails, could be explained by a fantastic collision between them

    在二十世紀七十年代早期,天文學家艾拉和裘利?圖木爾就曾預言那兩個因為有像嚙齒動物一樣尾巴而被別稱為「老鼠」相對較近星系狀可以用發生在兩者之間撞擊來解釋。
  2. That big baroque bead--nothing much--if i'm offered four dollars for it tomorrow i'll be in luck.

    那顆怪狀值不了多少錢大珠子-如果明天有人給我四塊錢,就算我好運氣。
  3. Again, however, cheerfulness breaks in, as the narrator (with his grotesque crony dr. long ghost) knocks about the islands as a beachcomber.

    輕松愉快場面又插進來。敘述故事人,在他怪狀老友長鬼博士陪伴下,在島上到處漂流。
  4. The natural bornite has stains and spots on the surface, showing a beautiful picture against a golden yellow background. yunnan tea is finely made, good in quality, and has a good assrtmnent. popular products include dianhong, dianliu, puercha, tuocha and qizhibing. the city of spring plants many varieties of flowers all the year round. now total number amounts to 400

    在雲南民族村裡,吉祥傣寨白塔,壯觀白族大理三塔,高聳彝族圖騰柱,源遠流長納西東巴文化,佤族木鼓布朗族婚俗基諾族太陽鼓拉祜族蘆笙舞摩梭人母系社會態驚險傈傈族上必杜活動以及風趣亞洲群象表演,精美獨特民族風味美食,會令您陶醉其中,流連忘返。
  5. The hill, shaped with the weathering and eroding along the plumb joints of the granodiorites which formed about 2. 7 billion years ago, is like buddha palm especially verisimilitude in green bosk

    佛掌山為27億年左右花崗閃長巖,沿垂直節理風化剝蝕后佛掌型山,在綠樹叢中尤顯逼真。
  6. He was a man of striking ugliness; fat with a bullet-head set on a short neck.

    他是個人;體臃腫,圓頭短頸。
  7. Tribal totem : chimera, a powerful dream - spirit of variegated form

    部族圖騰:美拉,一種怪狀強大夢中怪物。
  8. Under the influence of any strongly - disturbing force clare would occasionally walk in his sleep, and even perform strange feats, such as he had done on the night of their return from market just before their marriage, when he re - enacted in his bedroom his combat with the man who had insulted her. tess saw that continued mental distress had wrought him into that somnambulistic state now

    克萊爾只要受到強烈刺激,偶爾就會出現夢游現象,甚至還會做出一些驚人之舉,就在他們結婚之前從市鎮上回來那個夜晚,他在房間里同侮辱苔絲那個男人打了起來,就屬于這種情
  9. Molten lead and iron boiled in the marble basin of the fountain ; the water ran dry ; the extinguisher tops of the towers vanished like ice before the heat, and trickled down into four rugged wells of flame. great rents and splits branched out in the solid walls, like crystallisation ; stupefied birds wheeled about and dropped into the furnace ; four fierce figures trudged away, east, west, north, and south, along the night - enshrouded

    熔化鉛和鐵在噴泉大理石盆里沸騰,燒幹了泉水滅燭器似塔樓尖頂在高溫前像冰一樣熔化,滴落下來變作了四個怪狀火池堅實墻壁以結晶紋樣作樹枝迸裂,迸出了巨大豁口和裂縫。
  10. There was a sinister fascination in his strangeness.

    在他怪狀之中別有一種令人不安又難以抗拒吸力。
  11. Terrible, formless shapes, vague figures, gigantic, monstrous, distorted, whirled at a gallop through his imagination.

    可怕而不成影子,依稀模糊象,龐大、猙獰、怪狀,在他想象里野馬似直打轉。
  12. In that sort of half reverie which permits one to participate in an event and yet remain quite aloof, the little detail which was lacking began obscurely but insistently to coagulate, to assume a freakish, crystalline form, like the frost which gathers on the windowpane

    這種迷迷糊糊幻想狀態既允許一個人置身於一個事件之中又叫他保持冷漠,在這種狀態中那尚未可知小小細節開始模糊而又執著地凝聚,成怪異晶體,像窗子上結霜,那些霜樣晶體顯得這么怪誕,這么徹底無拘無束,這么怪狀,然而它們命運卻要由最最嚴酷自然法則操縱,而我心中產生感情亦是一樣。
  13. This shortly brought them to a bewitching spring, whose basin was incrusted with a frostwork of glittering crystals ; it was in the midst of a cavern whose walls were supported by many fantastic pillars which had been formed by the joining of great stalactites and stalagmites together, the result of the ceaseless water - drip of centuries

    不久他們就到了一個美妙泉水旁,水底下石頭似雪花狀玲瓏剔透,泉水位於石窟中間,四周石壁全由柱子撐著,這些石柱是大鐘乳石和大石筍相連而構成,是千萬年來水滴不息結果。
  14. When helium is cooled to very low temperatures, it forms an astonishing liquid.

    當氦冷卻到很低溫度時,它會成一種液體。
  15. At this dim inceptive stage of the day tess seemed to clare to exhibit a dignified largeness both of disposition and physique, an almost regnant power, possibly because he knew that at that preternatural time hardly any woman so well endowed in person as she was likely to be walking in the open air within the boundaries of his horizon ; very few in all england. fair women are usually asleep at midsummer dawns

    在一天中這個朦朧最初階段,克萊爾覺得苔絲似乎在性格和體兩個方面都表現出一種尊貴和莊嚴,那幾乎就是一種女王力量,也可能是因為他知道,在外貌上像苔絲那樣天賦麗質女子,都不大會在這個時刻里走進露天里來,走進他視線范圍以內這在全英國是非常少
  16. By studying on jacobin matrix of planar, a method that can make the machine avoid singularity on operating is put forward

    通過對五桿機構雅可比矩陣分析,提出了避免機床在工作時出現異位方法。
  17. Jutting out from the isolated yet magnificent northern coast stood the thumb of the gauntlet, a small verdant peninsula.

    景色北半部一側有一個象拇指突出部分,成小小綠色半島。
  18. On the lonely, lifeless landscape of the moon, a strange-looking vehicle squats motionless under the sun's glaring rays.

    在一片荒涼、全無生氣月球景色里,有架怪狀飛行器,在耀目陽光下一動不動停著。
  19. Enjoy fresh sea breeze and stunning views of 17 - mile drive along the pacific coast. arrive bay area in the evening. hotel : sheraton san jose or similar

    沿著濱海公路北上,抵達迷人蒙特利半島,輕柔海風,蜿蜒海岸,澎湃浪花,奇形的礁巖,可愛海狗海獅徜徉其間。
  20. Depart san francisco bay area in the morning. a tour along the monterey peninsula, enjoy the 17 miles of beautiful ocean view at monterey bay, arrive los angeles in the evening. we reserve the right to alter tour itinerary for good of group

    上午出發離開舊金山,沿著濱海公路南下,抵達迷人蒙特利半島,輕柔海風,蜿蜒海岸,澎湃浪花,奇形的礁石,還有可愛海狗海獅徜徉其間,億萬富豪豪華別墅,美輪美奐十七哩風景線海灣美景,令人心曠神怡。
分享友人