奇耶爾夫 的英文怎麼說

中文拼音 [ěr]
奇耶爾夫 英文
tschierv
  • : 奇Ⅰ形容詞1 (罕見的; 特殊的; 非常的) strange; queer; rare; uncommon; unusual 2 (出人意料的; 令...
  • : 耶構詞成分。
  • : [書面語]Ⅰ代詞1 (你) you 2 (如此; 這樣) like that; so 3 (那;這) that Ⅱ[形容詞后綴: 率爾而對 ...
  1. The commanders are : herr general wimpfen, le comte de langeron, le prince de lichtenstein, le prince de hohenlohe and prishprshiprsh, or some such polish name. hold your tongue, backbiter, said dolgorukov. its not true, there are two russians : miloradovitch and dohturov, and there would have been a third, count araktcheev, but for his weak nerves

    「 taisezvous , mauvaiselangue 」多戈魯科說, 「您所說的是假話,現在已經有兩個俄國人了:米洛拉多維和多赫圖羅,可能會有第三個,那就是阿拉克切伯爵,不過他的神經很脆弱。 」
  2. Father conmee, walking, thought of his little book old times in the barony and of the book that might be written about jesuit houses and of mary rochfort, daughter of lord molesworth, first countess of belvedere. a listless lady, no more young, walked alone the shore of lough ennel, mary, first countess of belvedere, listlessly walking in the evening, not startled when an otter plunged

    康米神父邊走邊思索著自己所著的那本小書爵爺領地的古老時代37以及另一本值得一寫的書,關于穌會修道院以及莫斯沃思勛爵之女第一代貝弗迪伯爵人瑪麗羅福特38 。
  3. They drank to the health of bekleshov, of naryshkin, of uvarov, of dolgorukov, of apraxin, of valuev, to the health of the stewards, to the health of the committee, to the health of all the club members, to the health of all the guests of the club, and finally and separately to the health of the organiser of the banquet, count ilya andreitch

    人們為別克列紹納雷什金烏瓦羅戈魯科阿普拉克辛瓦盧的健康,為理事們的健康為管事人的健康,為俱樂部全體成員的健康為俱樂部的列位來賓的健康乾杯,末了,單獨為宴會籌辦人伊利亞安德烈伊伯爵的健康乾杯。
  4. When after service they were drinking coffee in the drawing - room, where the covers had been removed from the furniture, the servant announced that the carriage was ready, and marya dmitryevna, dressed in her best shawl in which she paid calls, rose with a stern air, and announced that she was going to call on prince nikolay andreitch bolkonsky to ask for an explanation of his conduct about natasha

    他們在日禱之後暢飲咖啡,在那取下傢具布套的客廳里,僕人稟告瑪麗亞德米特里娜,就四輪轎式馬車已經備好。她披上拜客時用的華麗的披肩,現出嚴肅的神態,站立起來,說她要去拜訪尼古拉安德烈伊孔斯基公爵,向他說明有關娜塔莎的事。
  5. Without answering either his wife or his mother - in - law, pierre at once set off late in the evening and drove to moscow to see osip alexyevitch

    無論對妻子,抑或對岳母,皮埃都不答復,於一日深夜啟程,前往莫斯科拜謁約瑟阿列克謝
  6. Gerasim, the yellow, beardless old man pierre had seen five years before at torzhok with osip alexyevitch, came out on hearing him knock. at home ? asked pierre. owing to present circumstances, sofya danilovna and her children have gone away into the country, your excellency

    格拉西姆,就是那個黃臉無須的小老頭兒,他五年前同約瑟阿列克謝在托若克時見到過的,出來應門。
  7. My good man, anna mihalovna said ingratiatingly, addressing the hall - porter, i know that count kirill vladimirovitch is very ill that is why i am here i am a relation i shall not disturb him, my good man i need only see prince vassily sergyevitch ; hes staying here, i know. announce us, please. the hall - porter sullenly pulled the bell - rope that rang upstairs and turned away

    「老兄, 」安娜米哈伊洛娜把臉轉向門房,用溫柔的嗓音說道, 「我知道,基里弗拉基米羅維伯爵的病情嚴重,因此我才來探視我是他的親戚老兄,我不會驚動他不過,我必須見見瓦西里謝公爵,他不是呆在這里么。
  8. Princess drubetskoy to see prince vassily sergyevitch, he called to a footman in stockings, slippers and a frockcoat, who ran down from above, and looked down from the turn in the staircase

    「名叫德魯別茨卡婭的公爵人求見瓦西里謝公爵, 」他向那走下樓來從樓梯凸緣下面向外張望的穿著長襪矮?皮靴和燕尾服的堂倌喊道。
  9. Boris nikolayevich yeltsin was born in a peasant family on february 1, 1931. after graduating from urals polytechnical institute in 1955, he worked as a construction worker in sverdlovsk ( now yekaterinburg )

    鮑里斯?尼古拉?葉利欽1931年2月1日出生。他自1955年在烏拉工學院建築系畢業后,在斯維德洛斯克(現在的葉卡捷林堡)成為建築工人。
  10. When pierre, after vainly driving about all moscow, returned home, his valet told him that prince anatole vassilyevitch was with the countess. the drawing - room of the countess was full of guests

    當皮埃白白地走遍莫斯科回到家中之後,僕人稟告他說,阿納托利瓦西里公爵正呆在伯爵人那裡。
  11. On reaching home pierre told his omniscient and omnipotent head - coachman, yevstafitch, who was known to all moscow, that he was going to drive that night to mozhaisk to the army, and gave orders for his saddle horses to be sent on there

    一回到家,皮埃就吩咐他那無所不知無所不能聞名全莫斯科的車斯塔菲,把他的幾匹鞍馬送到莫扎伊斯克,他當夜就要到那兒去參軍。
  12. Of all the business awaiting pierre that morning, the task of sorting the books and papers of osip alexyevitch seemed to him the most urgent

    在皮埃今天早晨要做的事情中,收拾整理約瑟阿列克謝的圖書文件對他說來是最重要的。
  13. Russian writer who is remembered for the novel a hero of our time ( 1840 ) and his many poems. he died in a duel

    萊蒙托,米克海?尤里1814 1841俄國作家。因其小說當代英雄( 1840年)和眾多詩作而受到紀念。他死於一場決斗
  14. The men who took the lead in conversation at the club, such as count rostoptchin, prince yury vladimirovitch dolgoruky, valuev, count markov, and prince vyazemsky, did not put in an appearance at the club, but met together in their intimate circles at each others houses

    指導言論的人們,比如:拉斯托普欽伯爵尤里弗拉基米羅維戈魯基公爵瓦盧伯爵維亞澤姆斯基公爵都不在俱樂部拋頭露面,而在自己家中親密的小圈子裡集會。
  15. Pyotr petrovich konovnitsyn, like dohturov, is simply as a formality included in the list of the so - called heroes of 1812 with the barclays, raevskys, yermolovs, platovs and miloradovitchs. like dohturov, he had the reputation of being a man of very limited capacities and information ; and, like dohturov, he never proposed plans of campaign, but was always to be found in the most difficult position

    彼得彼得羅維也和多赫圖羅一樣,只是出於禮貌,才把他載入巴克萊拉斯基葉莫洛普拉托米洛拉多維之流的所謂的一八一二年的英雄的名單。
  16. All at once dron threw himself at his feet. yakov alpatitch, discharge me ! take the keys from me ; discharge me, for christs sake

    「雅科帕特,把我撤職吧,請把鑰匙拿去,看在穌的份上,把我撤了職吧。 」
  17. On the 7th of august, prince bagration, at his halting - place at mihalovka on the smolensk road, had written a letter to araktcheev. though the letter was addressed to araktcheev, he knew it would be read to the tsar, and therefore he weighed every word, so far as he was capable of doing so

    「阿列克謝安德烈伯爵閣下:他是給阿拉克切寫信,但他知道他的信將被皇上御覽,故傾其所能地斟酌每一詞語。
  18. All this could not be arranged in one day, and therefore by yevstafitchs representations pierre was induced to defer his departure till next day to allow time for relays of horses to be sent on ahead

    這件事不可能當天就安排好,依葉斯塔菲的意思,皮埃的行期得推遲到第二天,好有時間把替換的馬趕到路上。
分享友人