契約的續期 的英文怎麼說

中文拼音 [yāode]
契約的續期 英文
extension . . . of the lease
  • : 約動詞[口語] (用秤稱) weigh
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  • : Ⅰ形容詞(連接不斷) continuous; successive Ⅱ動詞1 (接在原有的后頭) continue; extend; join 2 (...
  • : 期名詞[書面語]1. (一周年) a full year; anniversary 2. (一整月) a full month
  1. The rents charged in respect of these leases were set at rates prevailing at the time when the leases were executed. renewal of these pre - 1985 leases, if approved by government, will be subject to the new government rent of three per cent per annum of the rateable value of the property

    如果這些一九八五年前批出滿時獲政府批準,便須按照新規定水平繳付地租,即每年為有關土地應課差餉租值百分之三。
  2. In the early days, leases were for terms of 75, 99 or 999 years, subsequently standardised in the urban areas of hong kong island and kowloon to a term of 75 years, renewable at a re - assessed annual rent under the provisions of the old crown leases ordinance

    早年,本港土地計有75年、 99年或999年三種。其後,港島及九龍市區土地劃一為75年,並容許該等,惟承租人每年須根據舊有《官條例》繳付重新評估地稅。
  3. The term or duration of such a contract

    這樣一種限或持時間
  4. Leases for kerosene stores will not be extended ; however, short term tenancies at full market rental may be offered to existing lessees for an initial term of three years

    火水站土地滿后不得,但政府可按十足市值租金與現有承租人簽定短,租先定為三年。
  5. The hong kong special administrative region shall maintain hong kong s previous systems of shipping management and shipping regulation, including the system for regulating conditions of seamen

    香港特別行政區成立以後滿而沒有權利土地,由香港特別行政區自行制定法律和政策處理。
  6. Where leases of land without a right of renewal expire after the establishment of the hong kong special administrative region, they shall be dealt with in accordance with laws and policies formulated by the region on its own

    香港特別行政區成立以後滿而沒有權利土地,由香港特別行政區自行制定法律和政策處理。
  7. Article 123 where leases of land without a right of renewal expire after the establishment of the hong kong special administrative region, they shall be dealt with in accordance with laws and policies formulated by the region on its own

    第一百二十三條香港特別行政區成立以後滿而沒有權利土地,由香港特別行政區自行制定法律和政策處理。
  8. It provides conveyancing services to the housing authority in connection with the sale of flats under the home ownership scheme and the tenants purchase scheme, the financial secretary incorporated for the extension of non - renewable leases, and the secretary for home affairs incorporated for the purchase of accommodation for welfare purposes in private developments

    在房屋委員會出售居者有其屋及租者置其屋計劃樓宇、在財政司司長法團為沒有權利,以及在民政事務局局長法團購買物業以便於私人樓宇營辦福利服務時,該處也會提供轉易土地服務。
  9. As regards all leases of land granted or renewed where the original leases contain no right of renewal, during the period from 27 may 1985 to 30 june 1997, which extend beyond 30 june 1997 and expire not later than 30 june 2047, the lessee is not required to pay an additional premium as from 1 july 1997, but an annual rent equivalent to 3 per cent of the rateable value of the property at that date, adjusted in step with any changes in the rateable value thereafter, shall be charged. article 122

    從一九八五年五月二十七日至一九九七年六月三十日間批出,或原沒有權利而獲得,超出一九九七年六月三十日年而不超過二四七年六月三十日一切土地,承租人從一九九七年七月一日起不補地價,但需每年繳納相當于當日該土地應課差餉租值百分之三租金。
  10. As regards all leases of land granted or renewed where the original leases contain no right of renewal, during the period from 27 may 1985 to 30 june 1997, which extend beyond 30 june 1997 and expire not later than 30 june 2047, the lessee is not required to pay an additional premium as from 1 july 1997, but an annual rent equivalent to 3 per cent of the rateable value of the property at that date, adjusted in step with any changes in the rateable value thereafter, shall be charged

    從一九八五年五月二十七日至一九九七年六月三十日間批出,或原沒有權利而獲得,超出一九九七年六月三十日年而不超過二四七年六月三十日一切土地,承租人從一九九七年七月一日起不補地價,但需每年繳納相當于當日該土地應課差餉租值百分之三租金。此後,隨應課差餉租值改變而調整租金。
  11. Leases of land covered by franchises or operating licences will normally be extended co - terminous with the franchise or licence

    涉及專營權或營運牌照土地時,年通常與所涉專營權或牌照相同;
  12. All leases of land granted, decided upon or renewed before the establishment of the hong kong special administrative region which extend beyond 30 june 1997, and all rights in relation to such leases, shall continue to be recognized and protected under the law of the region. article 121

    香港特別行政區成立以前已批出決定或超越一九九七年六月三十日年所有土地和與土地有關一切權利,均按香港特別行政區法律繼予以承認和保護。
  13. Article 120 all leases of land granted, decided upon or renewed before the establishment of the hong kong special administrative region which extend beyond 30 june 1997, and all rights in relation to such leases, shall continue to be recognized and protected under the law of the region

    第一百二十條香港特別行政區成立以前已批出、決定、或超越一九九七年六月三十日年所有土地和與土地有關一切權利,均按香港特別行政區法律繼予以承認和保護。
  14. A lease extended by section 6 of the new territories leases extension ordinance cap. 150

    憑藉新界土地條例第150章第6條而
  15. The extension of such leases is wholly at the discretion of the hksarg ; for instance, if the land is required for a public purpose or is no longer being used for the purpose for which it was originally granted, then the lease is unlikely to be extended

    特區政府有全權酌情決定是否批準該等。舉例來說,倘有關土地須供作公共用途,又或已不再供作原本批準用途,該便不大可能獲
  16. Laco also provides conveyancing services to the financial secretary incorporated for the extension of non - renewable leases, the government property agency for the sale and purchase of government properties and the secretary for home affairs incorporated for the purchase of accommodation for welfare purposes in private developments

    此外,法律諮詢及田土轉易處在財政司司長法團為無條款、在政府產業署買賣政府物業,以及在民政事務局局長法團為營辦福利服務而購買私人樓宇物業時,也會提供業權轉易服務。
  17. It also approves deeds of mutual covenant requiring approval under land leases. laco also provides conveyancing services to the financial secretary incorporated for the extension of non - renewable leases, the government property agency for the sale and purchase of government properties and the secretary for home affairs incorporated for the purchase of accommodation for welfare purposes in private developments

    此外,法律諮詢及田土轉易處在財政司司長法團為無條款在政府產業署買賣政府物業,以及在民政事務局局長法團為營辦福利服務而購買私人樓宇物業時,也會提供業權轉易服務。
  18. It is responsible for the issue, renewal and variation of government leases as well as the drafting and execution of conditions of sale by auction, grants and exchanges of government land, the apportionment of government rents and premia, and the recovery of outstanding arrears of government rents

    該處負責政府簽發、和修訂等事宜,又草擬和簽立以拍賣方式出售、批出和交換政府土地條件,以及分攤地租及地價和追繳欠交地租。
  19. Constructing sustained development strategic performance appraisal system and the compensation contract of basic salary plus risk revenue plus stock options as a whole and placing the performance appraisal of board of directors on the agenda are our managerial accounting method innovations based on corporate governance

    構建可持發展戰略業績評價體系和基薪+風險收入+股票權三位一體報酬,以及把董事會業績評價提上議事日程,是我們進行基於公司治理層面管理會計方法創新。
  20. Leases for recreational purposes may not be extended beyond a term of 15 years

    作康樂用途土地時,年不得超逾15年;
分享友人