嬌美的 的英文怎麼說

中文拼音 [jiāoměide]
嬌美的 英文
in build or movement
  • : Ⅰ形容詞1 (女子、小孩、花朵等柔嫩、美麗可愛) tender; lovely; charming2 (嬌氣) squeamish; finic...
  • : Ⅰ形容詞1 (美麗; 好看) beautiful; pretty 2 (令人滿意; 好) satisfactory; satisfying ; good; ple...
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  • 嬌美 : althea
  1. Mrs astor was as small, delicate and fine as a meissen cup, her tailoring exquisite and her jewels unobtrusive

    阿斯特爾夫人身材小,體態纖細而幽雅,宛如精邁斯酒杯,她衣著裁剪精當,戴得體珠寶。
  2. Ellen was so lovely that she was not merely free from the slightest shade of coquetry, she seemed on the contrary ashamed of the too evident, too violent and all - conquering influence of her beauty. she seemed to wish but to be unable to soften the effect of her beauty

    海倫太了,從她身上看不到半點表情,恰恰相反,好像她為自己堅信不疑誘惑力足以傾到一切姿色而深感羞愧,好像她希望減少自己誘惑力,可是無能為力。
  3. I really couldn t stand girls weeping, but i do enjoy seeing gillian weep. what is cool about her is that she is really a good " weeper ". she can weep at will, she doesn t even need any eyedropper to help

    我覺得阿是個哭得很女仔,我以前很怕女仔哭,但阿哭,我就很喜歡看,最厲害是她不用眼藥水,她要哭就可以馬上哭。
  4. The quail were walking around like pullets, seeming all dainty and unseen.

    雛雞似鵪鶉在周圍漫步,一副旁若無人神氣,十分
  5. She was turkish, in her middle twenties, with an attractive face and a lithe, sensuous body, rich with promise.

    她是個土耳其人,二十五歲左右,有一張吸引人面孔和一副,給人以身體,是個富於許諾人。
  6. Prince is like a rose with thorns, if ? i knew beforehand ? it was gonna be that sharp, then ? i would not have picked it up, but now that i have smelled the rose fragrant, and saw how pretty this rose is, if ? i lay it bakdown, the pain in ? my heart would be greater than a bleeding wound, therefore ? i cannot put it back down

    王子就好像一朵帶著銳刺玫瑰,如果我事先知道這銳刺,或許我就不會拿起這朵玫瑰,但是現在我已經拿起他了,也聞到玫瑰芳香,看到了玫瑰,現在如果我放下這朵玫瑰,我心所承受到痛苦,要比鮮血淋漓手更痛,所以,我放不下。
  7. Vera was a handsome girl of twenty ; sonya, a girl of sixteen, with all the charm of an opening flower ; natasha, half grown up, half a child, at one time childishly absurd, and at another fascinating with the charm of a young girl

    薇拉是一個二十歲少女索尼婭是個十六歲姑娘,像一朵剛剛綻開鮮花。娜塔莎既是半個小姐,又是半個小姑娘,她時而像那兒童似令人好笑,時而像那少女似富有魅力。
  8. The bull stood before the feet of fair europa, and kept licking her neck, and cast his spell over the maiden

    牡牛停在嬌美的歐羅巴腳前,一下一下地舔著她脖頸,對她施著魔法。
  9. She drank the delicious "selememont, " the local white wine that could be had nowhere else in the world because it was too delicate to travel.

    她還喝了當地味道醇叫作「塞勒默蒙」白葡萄酒,這是世界上任何地方都不會喝到酒,因為它太氣了,以致無法運出去。
  10. The comely and delicate one, the daughter of zion, i will cut off

    2那秀錫安女子,我必剪除。
  11. He gave her a rough push, but she, still smiling away and ducking her pretty head as some animal might that is afraid of a beating, held him up with all the strength a little plump blonde can command

    他把她猛一推。她仍然滿臉笑容,低下她那嬌美的臉龐,活像一頭挨打牲口。她使出一個小胖乎乎金發女郎全部力量來攙扶他。
  12. It was the splendidest sight that ever was when they all come riding in, two and two, a gentleman and lady, side by side, the men just in their drawers and undershirts, and no shoes nor stirrups, and resting their hands on their thighs easy and comfortable - there must a been twenty of them - and every lady with a lovely complexion, and perfectly beautiful, and looking just like a gang of real sure - enough queens, and dressed in clothes that cost millions of dollars, and just littered with diamonds

    只見他們全體騎著馬進場,兩個一對,兩個一對,一位男士,一位女士,一左一右,男只穿短褲和襯衫,腳上不穿鞋子,也不蹬鞋,雙手叉在大腿上,那神氣又瀟灑,又舒坦,一共至少有二十個男女士呢,一個個臉色很好看,長得挺,看起來彷彿是一群地地道道皇后,身上穿服飾價值幾百萬元以上,金鋼鉆一閃一閃發著光亮。
  13. It ' s bad enough that she was born with small eyes, a flat nose and freckles over her high cheekbones - all negative features, according to traditional chinese views of beauty, which praise large eyes, a small nose and a petite frame

    她生就一副小眼睛,扁平鼻,高顴骨臉上還有雀斑?這些都與認為女是大眼睛,小鼻子,纖弱中國傳統觀念格格不入。
  14. You are a beauty in my eyes, and a beauty just after the desire of my heart, - delicate and aerial

    「在我眼裡,你是個人。一位心嚮往之而空靈。 」
  15. From fairest creatures we desire increase, that thereby beauty s rose might never die, but as the riper should by time decease, his tender heir might bear his memory ; but thou, contracted to thine own bright eyes, feed st thy light s flame with self - substantial fuel, making a famine where abundance lies, thyself thy foe, to thy sweet self too cruel

    對天生尤物我們要求蕃盛,以便玫瑰永遠不會枯死,但開透花朵既要及時雕零,就應把記憶交給後嗣;但你,只和你自己明眸定情,把自己當燃料喂養眼中火焰,和自己作對,待自己未免太狠,把一片豐沃土地變成荒田。
  16. She's charming, charming !

    她是很嬌美的嬌美的
  17. Everyone admired the delicacy of her features

    人人都羨慕她嬌美的容貌。
  18. A smile is ever the most bright and beautiful with a tear upon it

    笑容帶上淚珠總是最鮮艷、最嬌美的
  19. Morrel was kinder to his wife, more affectionate to his daughter, than he had ever been

    他不斷地凝視著嬌美的姑娘,不斷地吻她。
  20. I will hold that beautiful always shining smile on your tiny face, in my mind

    我要把你嬌美的臉上時常閃耀動人微笑,牢牢記在心裏。
分享友人