寂岸 的英文怎麼說

中文拼音 [àn]
寂岸 英文
the shore of peace nirvāa
  • : 形容詞1. (寂靜) quiet; still; silent 2. (寂寞) lonely; lonesome; solitary
  • : Ⅰ名詞(水邊的陸地) bank; shore; coast Ⅱ形容詞[書面語] (態度嚴峻或高傲) lofty
  1. I shall delight to pass the shores of those lone rock-islets where the sea-birds live and breed unmolested.

    我很喜歡走過那種孤的暗礁似的小島的堤,海鳥生長在那裡,沒有人去騷擾它們。
  2. The school life is poor and hard. only those who can endure dull and lonely life can they constantly enrich himself, be creatie and in the end reach his goal

    學校的生活是清苦的。只有受得了清苦,耐得住寞的人才能不斷充實自己,有所創造從而最終達到理想的彼
  3. The school life is poor and hard. only those who can endure dull and lonely life can they constantly enrich himself, be creative and in the end reach his goal

    學校的生活是清苦的。只有受得了清苦,耐得住寞的人才能不斷充實自己,有所創造從而最終達到理想的彼
  4. Far away in the west the sun was setting and the last glow of all too fleeting day lingered lovingly on sea and strand, on the proud promontory of dear old howth guarding as ever the waters of the bay, on the weedgrown rocks along sandymount shore and, last but not least, on the quiet church whence there streamed forth at times upon the stillness the voice of prayer to her who is in her pure radiance a beacon ever to the storm - tossed heart of man, mary, star of the sea

    在遙遠的西邊,太陽沉落了。這一天轉瞬即逝,將最後一抹余暉含情脈脈地投射在海洋和灘上,投射在一如往日那樣廝守著灣水做然屹立的親愛的老霍斯岬角以及沙丘海那雜草蔓生的石上最後的但並非微不足道的,也投射在肅穆的教堂上。從這里,時而劃破靜,傾瀉出向聖母瑪利亞禱告的聲音。
  5. Silent as a dream, a white rope of water coiled between its frozen banks.

    一條白色的水練,靜得象夢一樣,在結了冰的堤中間蜿蜒流進。
  6. She spent the day wandering about the lanes or on the sea-shore watching the desolate sea.

    她常在小道上徘徊或在海上瞭望孤的大海,以此來消磨日子。
  7. The moon was so bright i could a counted the drift logs that went a - slipping along, black and still, hundreds of yards out from shore

    月亮通明,那往下漂過的圓木,我幾乎能數得清清楚楚。離河上百碼外,一片漆黑,一片靜。
  8. When it was dark i set by my camp fire smoking, and feeling pretty well satisfied ; but by and by it got sort of lonesome, and so i went and set on the bank and listened to the current swashing along, and counted the stars and drift logs and rafts that come down, and then went to bed ; there ain t no better way to put in time when you are lonesome ; you can t stay so, you soon get over it

    我便在河上坐下,傾聽著流水沖刷河聲,數數天上的星星,數數從上游漂下來的木頭和木筏子,然後去睡覺。在寞的時候,這是消磨時間最好的辦法了。你不會老是這樣的,你很快就會習慣的。
分享友人