寒露 的英文怎麼說

中文拼音 [hánlòu]
寒露 英文
[天文學] cold dew (17th solar term)寒露風 cold dew wind
  • : Ⅰ形1 (冷) cold 2 (害怕; 畏懼) afraid; fearful; tremble (with fear) 3 (貧困) poor; needy 4...
  • : 露動詞[口語] (顯露; 表現) reveal; show
  1. Maybe because of the frost of winter, white steam from an open - air bath soars into the air, and what you can see beyond that steam is just the absolute view of the great nature

    這是一處遠離都市喧囂,深藏在被大自然包圍的山坳里的溫泉中心。冬季因氣候冷,天溫泉上方漂浮著白色的水霧,這一切都是大自然所賦予的。
  2. According to the research of physiological and biochemical indicators or index, components of soluble proteins, substrate protein of phosphorylation and the activity of protein kinase in low - temperature stress in the leaves of brassica oleracea l., we tried to find the law of the physiological and biochemical response of brassica oleracea l. leaf to low temperature. at the same time, discussion on the signal transduction can also provide further evidences for revealing the mechanism of low - temperature stress. the results are showed as follows : malondialdehyde ( mda ), superoxide dismutase ( sod ), ascorbate peroxidase ( asp ) and peroxidase ( pod ) activities were changed greatly after 0 ~ 30min ' s treating with low temperature

    本文以甘藍葉片為材料,通過對低溫5脅迫下甘藍生理生化指標、可溶性蛋白組分以及磷酸化底物蛋白、蛋白激酶活性的研究,以期找出甘藍葉片對低溫脅迫的生理生化響應規律,為甘藍地越冬栽培防範害提供理論指導,同時對低溫脅迫下甘藍逆境信號傳導進行了探討,從而為徹底弄清低溫脅迫機理提供進一步的證據,研究的主要結果如下:丙二醛含量( mda ) 、超氧化物歧化酶( sod ) 、抗壞血酸過氧化物酶( asp )和過氧化物酶( pod )活性在低溫處理0 30min發生顯著變化,低溫處理3min后,甘藍葉片內mda含量基本沒有變化,處理5min時出現第一個峰值,達到對照的104 . 10 , 10min出現低谷,僅為對照的86 . 27 ,隨后再次上升, 30min時超過第一峰值,為對照的113 . 93 。
  3. His sharp cannibal teeth revealed by cold and wrath, gleamed through the dark.

    他那鋒利的食人肉的牙齒,因為冷和憤怒而顯著,在黑暗中閃閃發光。
  4. The cool of the night distil the dew.

    深夜的氣凝成珠。
  5. In freezing weather, the exposed parts of the body such as the nose tip, ear lobes, cheeks and chin - may develop frostbites as the skin on them cools and the blood vessels become constricted thus cutting off the blood supply to the area

    冷的天氣中,暴于空氣中的身體部分,如鼻尖耳垂面頰及頦部會由於皮膚受,血管收縮,血液停止供應該范圍而出現凍瘡。
  6. One evening the old countess in her bed - jacket, without her false curls and with only one poor wisp of hair peeping out from under her white cotton nightcap, was bowing down on the carpet, sighing and moaning as she repeated her evening prayers. her door creaked, and natasha, also in a bed - jacket, ran in, bare - legged, with her feet in slippers, and her hair in curl papers. the countess looked round and frowned

    有一天晚上,老伯爵夫人戴著一項寢帽,穿著一件短上衣,沒有戴假發,從那白色的細棉布寢帽下面出一個酸的發髻,她一面嘆氣,一面發出呼哧聲,跪在小小的地毯上磕頭做晚禱,這時她的房門吱吱響了一下,娜塔莎赤著腳穿一雙便鞋,身上也穿著一件短上衣,扎著卷發紙,跑進房間里。
  7. " the supplier could not tell me much about the fish. all i know is that it comes from the cooler, high altitude waters of the northern western ghats.

    提供者不願意透更多詳情,我只知道此魚來自西北山地,冷的高海拔水域. 」
  8. The gypsy looked cold, his dark face was drawn with the cold and his hands were red.

    吉普賽人渾身透意,黑黑的臉凍得皮膚都繃緊了,兩手發紅。
  9. The cold wind flapped the ends of her kerchief and the grey locks of her hair

    風吹拂著她的頭巾角兒和出來的一綹綹白發。
  10. Open - air centres will appear not just in temperate places like southern california but also in muggy houston and frigid massachusetts

    天購物中心不但遍佈於氣候溫和的南加利福尼亞,也在悶熱的休斯敦和冷的馬薩諸塞州紮根成長。
  11. There were curtains of lace and a glimpse of red plush through the windows which gleamed warm against the cold and snow outside.

    掛著花邊窗幔,從窗子里透紅絲絨的顏色,對著窗外的冷和冰雪,映出和暖的光線來。
  12. Heyward's aquiline, austere face showed concentration; behind rimless glasses his grey eyes were cool.

    海沃德那長著鷹鉤鼻子的嚴峻的臉上出十分專注的神情,無框眼鏡的後面,一雙褐色的眼睛閃著光。
  13. This wine - shop keeper was a bull - necked, martial - looking man of thirty, and he should have bean of a hot temperament, for, although it was a bitter day, he wore no coat, but carried one slung over his shoulder

    他準是燥熱體質,因為雖是嚴天氣,他還把外衣搭在肩頭,並不穿上,而且捲起了襯衫袖子,讓棕黃的胳膊直到手肘。
  14. Intrinsic asthma : asthmatic attacks are precipitated by respiratory infections, exposure to cold, exercise, stress, inhaled irritants, and drugs such as aspirin. adults are most often affected

    內源性哮喘:哮喘發作與呼吸道感染有關,暴于嚴,鍛練,壓力,吸入刺激物,藥(如阿斯皮林) 。成年人最常受其影響。
  15. From left to right : samui as a teddy bear, falora as a bee, elaine as a frog, and belinda as a catgirl

    從左到右:飾玩具熊的穆?飾蜜蜂的琺蕾?飾青蛙的?霖?和飾貓女的?琳。
  16. It ' s pointed weather to provide the system with heating equipment to increase the temperature of the dust - containing air flow to prevent dewing. 3

    ( 2 )指出氣溫越低越易結,對于北方冷地區,可以用增設加熱裝置提高含塵氣流溫度的方法防止結
  17. On the first day, when, getting up early in the morning, he came out of the shed into the dawn, and saw the cupolas and the crosses of the new monastery of the virgin, all still in darkness, saw the hoar frost on the long grass, saw the slopes of the sparrow hills and the wood - clad banks of the encircling river vanishing into the purple distance, when he felt the contact of the fresh air and heard the sounds of the rooks crying out of moscow across the fields, and when flashes of light suddenly gleamed out of the east and the suns rim floated triumphantly up from behind a cloud, and cupolas and crosses and hoar frost and the horizon and the river were all sparkling in the glad light, pierre felt a new feeling of joy and vigour in life such as he had never experienced before

    第一天,他一大早就起了床,走出棚子,頭一眼就看見新聖母修道院開始還發暗的圓屋頂和十字架,看見覆蓋著塵土的草上的寒露,看見麻雀山的丘陵,看見隱沒在淡紫色遠方的,長滿了樹木的,蜿蜒著的河岸,他覺得空氣清新,沁人肺腑,可以聽到從莫斯科飛越田野的烏鴉的啼叫聲,一會兒,在東方天際邊,突然噴射出萬道霞光,一輪紅日從雲層里漸漸顯出來。於是,圓屋頂,十字架水遠方和那條小河所有這一切都在陽光下閃爍,這時,皮埃爾感覺到一種從來都沒有經歷過的,全新的,生活的喜悅和力量。
  18. One would naturally have expected that in the almost inconceivably wretched conditions in which the russian soldiers were placed at that timewithout thick boots, without fur coats, without a roof over their heads in the snow, with a frost of eighteen degrees, often without full rationsthey must have presented a most melancholy and depressing spectacle

    俄國士兵在當時的處境極其艱難,難以用語言來描繪沒有保暖的靴子,沒有皮衣,上無片瓦可以棲身,宿在零下十八度嚴的雪地之中,甚至沒有足夠的口糧部隊的給養常常跟不上了,士兵們本應表現出十分狼狽和十分悲慘的景象。
  19. “ i can guess, ” lucidique said. “ you were born in filth, and you ' ve lived in filth so long you don ' t even see what ' s going on right in front of you

    「但我可以猜想, 」辛迪克說, 「你出生貧,長期生活在陰暗骯臟的角落以至於漸漸無法明辨是非。 」
  20. Yet for a long while he sat unmoving, his feet chilly in the dew, drank on the memory of her lost, half-smiling face.

    可是他還獃獃地坐了很久,讓兩只腳在寒露里凍著,回味著她那迷惘的,似笑非笑的臉。
分享友人