察拉什 的英文怎麼說

中文拼音 [cháshí]
察拉什 英文
calas
  • : Ⅰ動詞(仔細看; 調查) examine; observe; look into; scrutinize Ⅱ名詞(姓氏) a surname
  • : 拉構詞成分。
  • : 什構詞成分。
  • 拉什 : cadarache
  1. While rushton and misery were looking over the house they discovered a large barometer hang on the wall behind the front door.

    看房子的時候,頓和瘟神發現大門背後的墻上掛著一隻很大的晴雨表。
  2. State bank for foreign relations : tirana ; dir. - shkelqim cani

    對外國家銀行:地那;行長凱爾奇姆?尼。
  3. Chapter two, sometimes is the common topic to civil law scholars, but the studying products fall short of depth and width, so this chapter is governed by the historic overview and comparative method, under the base of examining the development and vicissitude of roman trust notion, probing into why the civil law did n ' t develop and shape the institution of trusts like anglo - saxon jurisdictions, meantime collecting and analyzing the various experiences and lessons from a number of civil law countries, not only including mixed - system jurisdictions ( scotland, quebec ) influenced by common law tradition far - reachingly, but also including the various effects of the trust law codified by pure civil law countries ( liechtenstein, japan, latin american countries ), and the developments of domestic trust in holland and italy under the rectification of the trust hague convention, ad hoc, including the experiences and lessons of non - recognition trust countries ( germany, france, switzerland ) that they had been penetrating into the notions in civil codes, all is intended to " portrayed " the competitive panorama between civil

    第二章「信託觀念與民法傳統的沖突和融合」 :這一主題一直是民法學者探討的核心問題,本部分採取了歷史考的方法和比較分析的方法,在考羅馬法中的信託觀念的發展和變遷的基礎上,探討了為麼民法傳統沒有發展出如普通法系一樣的信託的若干原因,同時一廣泛地涉獵了民法法系各國繼受和發展信託觀念的不同的經驗和教訓,不僅包括深受普通法系影響的混合法系(蘇格蘭和魁北克)在民法傳統的物權法匡架中發展信託的獨特經驗,而且考了純粹民法傳統的國家(列支敦斯登、日本和丁美洲國家以法典繼受信託的不同的效果,以及在1984年《關于信託的法律適用和承認的公約卜v發展國內信託例證?一荷蘭和義大利,更包括了對于沒有接受普通法系信託而在民法典中挖掘信託觀念的德國、法國和瑞十的經驗和問題,並意圖勾畫民法傳統中的信託與普通法系的信託相競爭的全景,介刑」析眾多經驗和教訓i的基礎上為我國《信託法》的發展提供借鑒。
  4. The curtain rose, as usual, to an almost empty house, it being one of the absurdities of parisian fashion never to appear at the opera until after the beginning of the performance, so that the first act is generally played without the slightest attention being paid to it, that part of the audience already assembled being too much occupied in observing the fresh arrivals, while nothing is heard but the noise of opening and shutting doors, and the buzz of conversation

    大幕開的時候,象往常一樣,戲院幾乎是空的,這也是巴黎上流社會的荒唐風氣之一,戲不開始是決不肯在戲院里出現的,所以第一幕的演出通常是絲毫沒人注意的,那些已經到場的觀眾也都在忙著在觀新到的看客,那開門關門的鬧聲,再加上談話的嗡嗡聲,簡直使人無法再聽到一些別的麼。
  5. Yesterday i ought to ah, what a pity meanwhile mavra kuzminishna was intently and sympathetically scrutinising the familiar features of the rostov family in the young mans face, and the tattered cloak and trodden - down boots he was wearing

    夫庫茲米尼娜同情地仔細從年輕人臉上,看她所熟悉的羅斯托夫血緣的特徵,又看看他身上的掛破了的軍大衣和破舊的皮靴。
  6. He ignored me, staring into trueblood's face as though reading a message there which i could not perceive.

    他根本不理我,兩眼死死盯住特魯布德的臉,似乎覺到了麼我看不到的信息。
分享友人