尊子 的英文怎麼說

中文拼音 [zūnzi]
尊子 英文
takako
  • : Ⅰ動詞(敬重) respect; revere; venerate; honour Ⅱ形容詞1 (地位或輩分高) senior; of a senior gen...
  • : 子Ⅰ名詞1 (兒子) son 2 (人的通稱) person 3 (古代特指有學問的男人) ancient title of respect f...
  1. Such a loss of dignity and descent into children behaviour on the part of the adults deeply shocks the adolescents.

    大人如此喪失嚴以及如此陷入孩氣的行徑深深震驚著少年。
  2. That son of peasants radiated a natural dignity and aristocratic bearing.

    這個農民的兒顯示出一種天生的嚴和貴族的神態。
  3. Allows any to bring own the small backless stool and the dandy magazine with the chinese team competition team goalkeeper goes on stage the competition, but gets up the time in the chinese team which the foot shoots must respect match, suitably makes the response

    允許任何與中國隊比賽的球隊守門員自帶小板凳和花花公雜志上場比賽,但在中國隊起腳射門的時候應當重對手,適當做出反應。
  4. Fearing, however, to make use of any valuable piece of paper, i hesitated for a moment, then recollected that i had seen in the famous breviary, which was on the table beside me, an old paper quite yellow with age, and which had served as a marker for centuries, kept there by the request of the heirs

    我擔心在黑暗之中用掉的是一張有價值的紙,所以我遲疑了一會兒,然後想到,在那本著名的祈禱書里我曾見過一張因年代久遠而發黃了的紙片,這張紙片,幾世紀來都被人當作書簽用,只是由於世代重遺物,所以還把它保存在那兒。
  5. Eliza, who, was headstrong and selfish, was respected. georgiana, who had a spoiled temper, a very acrid spite, a captious and insolent carriage, was universally indulged

    伊麗莎自私任性,卻受到敬喬治亞娜好使性,心腸又毒,而且強詞奪理目空一切,偏偏得到所有人的縱容。
  6. The boys were condescending.

    們的態度有點屈俯就的樣
  7. When they were together, trudeau treated nixon without any hint of condescension and nixon accorded trudeau both respect and attention.

    但是,當他們兩人在一起時,特魯多對尼克鬆一點沒有屈俯就的樣,尼克鬆對特魯多則是重而殷勤。
  8. Rushmore coglan prattled of this little planet i thought with glee of a great almost - cosmopolite who wrote for the whole world and dedicated himself to bombay

    在一首詩中,他不得不說,地球上的城市之間不免有些妄自大,互相競爭, 「靠這城市撫育著人們,讓他們來來往往,但僅僅依附於城市的折縫之中,有如孩依附於母親的睡袍一樣。 」
  9. But though he believed so implicitly that he was king of naples, and sympathised with his subjects grief at losing him, after he had been commanded to return to the service, and especially after his interview with napoleon at danzig, when his most august brother - in - law had said, i have made you king that you may rule in my way, and not in your own, he had cheerfully resumed his familiar duties ; and, like a well - fed, but not over - fed stallion feeling himself in harness, prancing in the shafts, and decked out in all possible motley magnificence, he went galloping along the roads of poland, with no notion where or why he was going

    盡管他堅信他是那不勒斯王,對即將與之離別的臣民的悲傷覺得抱歉,但最近,在他奉命又回軍隊之後,特別是在丹澤ohisut見到拿破崙之後,當至的舅對他說: 「 je vous ai fait roi pour rgner ma manire , mais pas la voatre 」 ,他愉快地從事起他熟悉的事業,像一匹上了膘,但卻長得不太肥的馬,感到自己被套起來,在車轅中撒歡,並打扮得盡可能的華貴,歡歡喜喜,得意洋洋地沿著波蘭的大道奔跑,而自己卻不知道何處去和為什麼。
  10. In the course of his march mignon planted himself in front of potier s bust, ooked at it without seeming to see it and then turned back to the window, outside which yawned the darkling gulf of the courtyard

    米尼翁踱步時,突然在波蒂埃的半身像前停下腳步,心不在焉地看著那半身像,然後轉過身,回到窗戶前面,窗外院里一塊地方黑洞洞的。
  11. A charming soubrette, great marie kendall, with dauby cheeks and lifted skirt, smiled daubily from her poster upon william humble, earl of dudley, and upon lieutenantcolonel h. g. hesseltine and also upon the honourable gerald ward a. d. c. from the window of the d. b. c. buck mulligan gaily, and haines gravely, gazed down on the viceregal equipage over the shoulders of eager guests, whose mass of forms darkened the chessboard whereon john howard parnell looked intently

    專演風騷角色的嫵媚女演員傑出的瑪麗肯德爾,臉頰上濃妝艷抹,撩起裙,從海報上朝著達德利伯爵威廉亨勃爾,也朝著hg赫塞爾廷中校,還朝著侍從副官貴的傑拉爾德沃德嫣然笑著。神色愉快的勃克穆利根和表情嚴肅的海恩斯,隔著那些全神貫注的顧客們的肩膀,從都柏林麵包公司的窗口定睛俯視著。
  12. While mrs. sparsit took the precaution of concealing her little table, with all its appliances upon it, in a cupboard, and then decamped upstairs, that she might appear, if needful, with the greater dignity.

    同時斯巴塞太太為了表示謹慎,就預先把她那張小桌連同桌上一切物品都藏在一隻碗櫥里,然後跑上樓去,以便需要她出場的時候,好顯得貴些。
  13. The oppressive sense of the harm she had done led tess to be more deferential than she might otherwise have been to the maternal wish.

    苔絲以為漏都是自己捅的,這種看法老壓在她的心頭,因此使她對於她媽的願望,比起沒有前面那種情況的時候,重得多。
  14. His use of the honorific "sir" would multiply while he assumed a glacial demeanor.

    他會擺出一副冷若冰霜的樣,並不斷使用「閣下」這種稱。
  15. What interviewing to ever was aided financially by some electron company is big when 3 schoolgirls, less than allowing look on her face why oneself go to school the exultation after difficulty is solved, leave the author just heave a sigh heavily in succession, she says, she has the job that holds two or more posts concurrently in outside school every saturday all the time before, this job hard - earned, herself is cherished very much, in obtained after aiding financially this company often can ask them ( the student that gets this company to aid financially with her ) go helping do a few businesses, because ask for leave frequently, she has been dropped by demit now. . here her gently lachrymal rise : " we are born to also have our life miserably, have oneself character honor, the society gave us huge help, we can be after finish school, the newspaper office is answered to meet in the future, but not be now, what we need now is a normal life. . " see with respect to author place, the circumstance of this classmate has been been very lucky, the backside motive that a lot of company businesses aid financially impoverished student now often is to publicize his to rise thereby famous degree

    在采訪一位曾受到某電公司資助的大三女生時,在她臉上看不到任何自己上學困難解決后的歡欣,留給筆者的只是一聲聲沉重的嘆息,她說,她以前一直有一份每周六在校外兼職的工作,這份工作來之不易,她自己很珍惜,在獲得了資助后該公司便不時的會要求她們(和她一樣受該公司資助的學生)去幫忙做一些事情,由於屢次請假她現在已經被辭掉… …說到這里她輕輕的啜泣起來: 「我們貧困生也有自己的生活,有自己的人格嚴,社會給了我們極大的幫助,我們會在完成學業之後,在將往返報社會,但不是現在,我們現在需要的是一份正常的生活… … 」就筆者所見而言,這位同學的情況已經算是很幸運了,現在許多公司企業資助貧困學生的背後動機往往是為了宣傳自己從而提高知名度。
  16. The extremists would probably storm the place-they wouldn't respect diplomatic immunity.

    極端分說不定會沖擊大使館--他們不會重外交豁免權。
  17. He loved sullen, liked her sisters, respected gerald and had a genuine fondness for the plantation.

    他是愛蘇綸的,他也喜歡蘇綸的姐妹,他很敬嘉樂,也很喜愛這莊
  18. While she gamely tried to maintain her poise and dignity, philip, the princess royal and princes charles and harry fought a losing battle to stifle their mirth

    女王盡力保持著鎮靜和嚴,而菲利普親王長公主查爾斯王儲和哈里王已經忍俊不禁了。
  19. The lacquey by the door of dillon s auctionrooms shook his handbell twice again and viewed himself in the chalked mirror of the cabinet

    站在狄拍賣行門旁的伙計又搖了兩遍手鈴,並且對著用粉筆做了記號的大衣櫃鏡照了照自己這副容。
  20. The mistress visited her often in the interval, and commenced her plan of reform by trying to raise her self - respect with fine clothes and flattery, which she took readily ; so that, instead of a wild, hatless little savage jumping into the house, and rushing to squeeze us all breathless, there alighted from a handsome black pony a very dignified person, with brown ringlets falling from the cover of a feathered beaver, and a long cloth habit, which she was obliged to hold up with both hands that she might sail in

    在這期間,女主人常常去看她,開始了她的改革計劃。先試試用漂亮衣服和奉承話來提高她的自心,她也毫不猶豫地接受了。因此,她不再是一個不戴帽的小野人跳到屋裡,沖過來把我們摟得都喘不過氣,而是從一匹漂亮的小黑馬身上下來一個非常端莊的人,棕色的發卷從一支插著羽毛的海貍皮帽里垂下來,穿一件長長的布質的騎馬服。
分享友人