尊重主權 的英文怎麼說

中文拼音 [zūnzhòngzhǔquán]
尊重主權 英文
respect the sovereignty territorial integrity and security
  • : Ⅰ動詞(敬重) respect; revere; venerate; honour Ⅱ形容詞1 (地位或輩分高) senior; of a senior gen...
  • : 重Ⅰ名詞(重量; 分量) weight Ⅱ動詞(重視) lay [place put] stress on; place value upon; attach im...
  • : Ⅰ名詞1 [書面語] (秤錘) counterpoise; weight (of a steelyard)2 (權力) power; authority 3 (...
  1. So insistent was he in his respect for ownership that he took care not to disturb or displace anything belonging to someone else.

    因為沒有一刻不旁人的,他絕對不動別人的東西。
  2. He was a realist because he recognized and respected power.

    他之所以是一位現實義者,因為他承認和力。
  3. Its aim is to respect the sovereignty and territorial integrity of states.

    它的目的是要各國的和領土完整。
  4. The two leaders stated that both countries would develop good - neighborly and friendly relations on the basis of mutual respect for sovereignty and territorial integrity, non - aggression, non - interference in each other ' s internal affairs, equality and mutual benefit and peaceful co - existence

    兩位領導人聲明,兩國將在互相尊重主權和領土完整,互不侵犯,互不干涉內政,平等互利與和平共處的基礎上發展睦鄰友好關系。
  5. 1 the two leaders stated that both countries would develop good - neighborly and friendly relations on the basis of mutual respect for sovereignty and territorial integrity, non - aggression, non - interference in each other ' s internal affairs, equality and mutual benefit and peaceful co - existence

    兩國領導人聲明,兩國將在互相尊重主權和領土完整,互不侵犯,互不干涉內政,平等互利與和平共處的基礎上發展睦鄰友好關系。
  6. The two leaders stated that both countries would develop ( www. 51test. net ) good - neighborly and friendly relations on the basis of mutual respect for sovereignty and territorial integrity, non - aggression, non - interference in each other ' s internal affairs, equality and mutual benefit and peaceful co - existence

    兩位領導人聲明,兩國將在互相尊重主權和領土完整,互不侵犯,互不干涉內政,平等互利與和平共處的基礎上發展睦鄰友好關系。
  7. They demand different citizenship, their aim is not to separate from mainstream society but rather to participate in the mainstream society and look forward to realizing equality, dialogue and cooperation among all different cultures. multiculturalists claim that public policy affects members of different cultural groups differently, and hence that political philosophy needs to rethink its assumption of unitary citizenship. its central insights are four : ( 1 ) wants mainstream society to recognize their cultural identity and difference

    面對著少數文族在多元社會中的地位和處境,多元文化義提出了他們的基本政治訴求: ( 1 )要求流社會承認少數文族獨特的文化認同; ( 2 )少數文族的差異並反對同質化的文化霸; ( 3 )要求賦予少數文族差異的公民利; ( 4 )強調文化間的平等對話與協商合作。
  8. The eez is a special sea that differs from high seas and territorial sea, the sovereign rights of the eez of a coastal state is a part of the economic sovereign rights of the state, the convention ' s stipulations respect state sovereignty

    專屬經濟區是一個既不同於公海又有別于領海的特殊海域,沿海國家對專屬經濟區的利是國家經濟的組成部分,公約的規定是國家的。
  9. Re - examining the fields of college students management from the point of lawfulness, we find the problems existed unneglectable, whose main manifestation is that it is a common phenomenon to intrude on the students ’ lawful rights in college students management work, for example : actual inequality exists in the work of enrolling college students ; the school dismiss students freely, and intrude on the students ’ rights of being educated ; disrespect the students ’ privacy, and intrude on the students ’ personality rights ; impose fines and collect fees freely, and intrude on the students ’ property rights ; some problems exist in the standard and procedures of evaluating students, and intrude on the students ’ just evaluation rights ; manage and punish students subjectively and randomly without considering procedures, which makes the students ’ appealing rights and lawsuit rights could not be used effectively, and intrude on the students ’ procedural rights ; intrude on the other rights laid down by the students ’ laws and regulations

    以法治的眼光新審視高校學生管理領域,其中存在的問題不容忽視。要表現為在高校學生管理工作中侵犯學生合法益現象較為普遍,具體包括:高校學生錄取工作中存在著事實上的不平等,學校恣意開除學生,侵犯學生受教育;不學生隱私,侵犯學生人格;亂罰款,亂收費,侵犯學生財產;高校對學生評價的標準、程序方面存在著一些問題,侵犯學生公正評價;管理處分學生觀隨意,缺乏程序,學生申訴、訴不能有效行使,侵犯學生程序性利;侵犯學生法律法規規定的其它利。
  10. She said that she should have the same right to be respected by the employer

    她說,她也應該有受到顧利。
  11. The right to self - defense is a natural right of countries, as well as all countries to respect other country ' s sovereignty and territorial general obligation exception

    自衛是一個國家的自然利,也是所有國家其他國家領土的一般性義務的例外。
  12. Mutual respect for sovereignty and territorial integrity

    和領土完整互相的基礎上
  13. Equality mutual benefit mutual respect for sovereignty and territorial integrity

    平等互利互相尊重主權和領土完整
  14. Equality, mutual benefit, mutual respect for sovereignty and territorial integrity

    平等互利互相尊重主權和領土完整
  15. In accordance with the adopted decisions, necessary steps were undertaken for radical expansion of multilateral cooperation in the work on the new challenges and threats and for the strengthening of the organizational and the regulatory and legal base of the organization

    雙方認為,必須確保伊拉克的、政治獨立和領土完整,伊拉克人民的意願和自選擇,及其支配國家自然資源的利。在伊拉克戰后安排和建過程中應考慮其鄰國及有關各方的合法益與關切。
  16. Of course, we respect every member ' s sovereignty

    當然,我們每位隊友的
  17. It is essential to build confidence through dialogue, seek security through cooperation, respect each other ' s sovereignty and settle disputes through peaceful means

    應通過對話增進信任,通過合作謀求安全,相互尊重主權,和平解決爭端。
  18. The five principles of peaceful coexistence is china ' s foreign policy principle, namely, mutual respect for territorial integrity and sovereignty, mutual non - aggression, non - interference in each other ' s internal affairs, equality and mutual benefit and peaceful coexistence

    中國的外交原則是和平共處五項基本原則,即互相尊重主權和領土完整,互不侵犯,互不干涉內政,平等互利,和平共處。
  19. The relations among nations should be established on the basis of the five principles of peaceful coexistence : mutual respect for territorial integrity and sovereignty, mutual non - aggression, non - interference in each other ' s internal affairs, equality and mutual benefit, and peaceful coexistence

    各國應在相互尊重主權和領土完整、互不侵犯、互不干涉內政、平等互利、和平共處五項原則基礎上建立國與國之間的關系。
  20. She hailed the existing chinese - russian relations, featuring frequent exchange of high - level visits, supports to each other on key issues which concern sovereignty and territory integrity, enhanced political mutual - trust, expanding trade, economic and cultural cooperation

    她對現存的以高水準參觀交流為特色的中俄關系表示贊同,支持雙方在要問題如尊重主權和領土完整,加強政治上的相互信任,擴展貿易、經濟和文化合作。
分享友人