尾生雲 的英文怎麼說

中文拼音 [wěishēngyún]
尾生雲 英文
weisheng yun
  • : Ⅰ動詞1 (生育; 生殖) give birth to; bear 2 (出生) be born 3 (生長) grow 4 (生存; 活) live;...
  • : Ⅰ動詞[書面語] (說) say Ⅱ名詞1. (雲彩) cloud 2. (雲南) short for yunnan province3. (姓氏) a surname
  1. An offbeat study of the adult games that men and women play filtered through the actions

    筆鋒一轉,女提出分手男苦纏更甘願躲著看愛人和別人翻覆雨,做只搖乞憐的快樂小狗。
  2. Niche breadth of four dominate populations at three age groups was studied by the methods of resource utilization ability and ratio. the result shows that : symplocos sectchuanensis is a typical gengeration species whi ch resource utilization ability is strong, and distribution is wide. meanwhile, go rdonia acuminata, castanopsis fargesis and pinus massoniana specialized at some d egree in resource utilizationm, their distribution is limited. especially, the ju venile of pinus massoniana specialized outstandingly. with the devlopment of pinu s massoniana, which is the pioneer population in mt. jinyun, the environment become s unfit to it ' s juvenile. it turns to needle and evergreen broad - leaves mixed fo r est. because the tolerance toward shading of gordonia acuminata is lower than tha t of castanopsis fargesis, gordonia acuminata will be substituted by castanopsis fargesis and other evergreen broad - leaves species are the edificators. the popul ation ' s ability of resource utilization is the inner factor of population distri bution and community succession. the distribution of light and the concentrate of nutrient ( such as n ) is the outer factors of community succession

    對縉山森林植被的4個優勢種群3個年齡級態位寬度進行了研究.結果表明,川灰木利用資源的能力最強、分佈廣,為典型的泛化種.大頭茶、栲樹、馬松對資源的利用在一定程度上特化,分佈上有一定的局限性.馬松的中齡組與幼齡組特化現象十分顯著.縉山森林植被的先鋒種馬松的發展,導致環境的改變不適于其幼齡個體的長,群落演替到針闊葉混交林階段,最後發展為以栲樹等為建群種的常綠闊葉林.種群的資源利用能力,是種群分佈與群落演替的內在原因,光因子和營養元素(如n )是群落演替的主要外部動力
  3. Sulfur dioxide, emitted by the industrial production and domestic burning fuel, and nitrogen oxides, emitted by the car exhausts and burning petrol are absorbed by the rain, forming larger raindrops, and falling on the ground. this is called acid rain. the main fuel in china is coal, which emits mainly sulfur dioxide, so the acid rain in china is sulfuric acid type of acid rain

    工業產民用活燃燒煤炭排放出來的二氧化硫,燃燒石油以及汽車氣排放出來的氮氧化物,經過內成雨過程,即水氣凝結在硫酸根硝酸根等凝結核上,發液相氧化反應,形成硫酸雨滴在下降過程中不斷合併吸附沖刷其它含酸雨滴和含酸氣體,形成較大雨滴,最後降落在地面上,形成了酸雨。
  4. Contrails, which develop when water vapor released in aircraft exhaust fumes spontaneously turns to ice, can form at altitudes and humidities that do not support normal clouds

    飛機的凝結是引擎廢氣中的水蒸氣結成的冰,那是在高度與濕度都不適合形成的地方自然發的。
  5. Their emissions are especially damaging, too ? partly because the nitrogen oxides from jet - engine exhausts help create ozone, a potent greenhouse gas, and partly because the pretty trails that aircraft leave behind them help make the clouds that can intensify the greenhouse effect

    他們製造出的排放物質對大氣層的破壞也尤為嚴重? ?這一方面是由於噴氣式發動機工作產的氮氧化物會促使臭氧的形成,而臭氧是一種強溫室氣體;另一方面是飛機掠過后留下的漂亮跡會有助於的形成,從而加強溫室效應。
分享友人