履行合同義務 的英文怎麼說

中文拼音 [hángtóng]
履行合同義務 英文
fulfilment of contractual obligations
  • : Ⅰ名1 (鞋) shoe 2 (腳步) footstep Ⅱ動詞1 (踩; 走) tread on; walk on; step on 2 (履行) fulf...
  • : 行Ⅰ名詞1 (行列) line; row 2 (排行) seniority among brothers and sisters:你行幾? 我行三。where...
  • : 合量詞(容量單位) ge, a unit of dry measure for grain (=1 decilitre)
  • : Ⅰ名詞1 (正義) justice; righteousness 2 (情誼) human ties; relationship 3 (意義) meaning; si...
  • : Ⅰ名詞1 (事情) affair; business 2 (姓氏) a surname Ⅱ動詞1 (從事; 致力) be engaged in; devote...
  1. There are 3 sections in this charter. section 1, the concept and feature of the privilege of preferment contract the author firstly points out the 3 meanings of the privilege, then definite the concept of the privilege. the privilege of government control is a compulsory administrative power which is engaged by the government organ to urge the private party to fulfill its duty and to realize the public benefit to the largest degree

    第一節特權的概念與特徵中首先指出特權的中「特」的三層涵,繼而對特權概念作了界定:特權是政主體在中為了督促相對人履行合同義務,最大程度滿足公共利益而單方享有的優于相對人,並具有一定強制性的政權力。
  2. The underwriter acting warrantee that assures insurance is offerred to obligee assure, if add up to synonymous wu to perhaps have criminality as a result of warrantee nonperformance, cause obligee to get pecuniary loss, lose liability to pay compensation by the underwriter

    保證保險的保險人代被保證人向權利人提供擔保,假如由於被保證人不履行合同義務或者有犯罪為,致使權利人受到經濟損失,由保險人負賠償責任。
  3. A contract is enforceable by law, and the party that fails to fulfill his contractual obligations may be sued and forced to make compensation

    依法實施,未能履行合同義務的一方可能受到起訴,並被強製做出賠償。
  4. Contract expectant right means the right that long - term contract ' s creditor expects the creditee to perform the contract during the performance time limit and gain contract benefit, after a contract effectively institutes and before performance time limit

    所謂期待權,是指在遠期中,有效成立后期到來前,債權人享有的期待債人在期到來后實際履行合同義務獲得利益的權利。
  5. Where the client under a technical service contract failed to perform its contractual obligations, or rendered non - conforming performance, thereby impairing the progress and quality of the work, or failed to accept or delayed in accepting the work product, it may not claim refund of the remuneration paid, and shall pay any unpaid remuneration

    第三百六十二條技術服的委託人不履行合同義務或者履行合同義務不符定,影響工作進度和質量,不接受或者逾期接受工作成果的,支付的報酬不得追回,未支付的報酬應當支付。
  6. Perform contract, supervise contract execution, and deal with change orders

    履行合同義務,監督,處理變更。
  7. 766 provides that : “ one who intentionally and improperly interferes with the performance of a contract ( except a contract to marry ) between another and a third person by inducing or otherwise causing the third person not to perform the contract, is subject to liability to the other for the pecuniary loss resulting from the failure of the third person to perform the contract

    《美國侵權法重述,第二版》 ( 1977 )規定了「第三人故意干涉」 ,其中第766規定:通過引誘而故意或者不適當地干涉他人與第三人之間的關系(婚姻除外) ,或者致使第三人不履行合同義務,則第三人未履行合同義務而造成的經濟損失則應由干涉方承擔。
  8. Liabilities for breach of contract is the liabilities which a party should shoulder when he fails to perform due contractual obligations. it is often called remedies for breach of contract in common law loan tries while in civil law counties is provided as legal impact or liability performance

    違約責任,是指當事人不履行合同義務時所依法承擔的法律責任,它在英美法中通常被稱為違約補救,而在大陸法中則被包括在債的責任之中,或被視為債的效力的范疇。
  9. She author think in the legislation of government contract in future, the following types of power should be included : i ) the decisive power of the target the government contracts ; ii ) the compulsory selective power to the private party ; iii ) the sanction power is the an performance or improper performance of the contract ; iv ) the power to change or rescind contract unilaterally ; vi ) the power to interpret the contract

    文章認為,在未來的立法中,特權至少應包含如下內容: 1 、對標的決定權; 2 、對相對方的強制選擇權; 3 、對的監督權、指揮權; 4 、單方面變更或解除權; 5 。對不或不適當履行合同義務相對方的制裁權; 6 、對的解釋權。
  10. Any party who fails to fulfil his contract obligation may be sued and ordered to make compensation

    履行合同義務的任何一方都有可能受到指控並被強令賠償損失。
  11. If a party fails to perform its obligatio under a contract, or rendered non - conforming performance, it shall bear the liabilities for breach of contract by ecific performance, cure of non - conforming performance or payment of damages, etc

    第一百零八條當事人一方明確表示或者以自己的為表明不履行合同義務的,對方可以在期限屆滿之前要求其承擔違約責任。
  12. Regardless of what might otherwise follow from these general conditions, either party shall be entitled to terminate the contract by notice in writing to the other party if performance of the contract is suspended under clause 39 for more than six months

    無論此通用條款中描述的任何情況發生,任何一方都有權在出現39款中的情況下延遲履行合同義務超過6個月時書面通知另一方中止
  13. Where one party expressly states or indicates by its conduct that it will not perform its obligations under a contract, the other party may hold it liable for breach of contract before the time of performance

    第一百零八條當事人一方明確表示或者以自己的為表明不履行合同義務的,對方可以在期限屆滿之前要求其承擔違約責任。
  14. Article 108 where one party expressly states or indicates by its conduct that it will not perform its obligations under a contract, the other party may hold it liable for breach of contract before the time of performance

    第一百零八條當事人一方明確表示或者以自己的為表明不履行合同義務的,對方可以在期限屆滿之前要求其承擔違約責任。
  15. Article 108 anticipatory breach where one party expressly states or indicates by its conduct that it will not perform its obligations under a contract, the other party may hold it liable for breach of contract before the time of performance

    第一百零八條當事人一方明確表示或者以自己的為表明不履行合同義務的,對方可以在期限屆滿之前要求其承擔違約責任。
  16. If a party fails to perform its obligations under a contract, or rendered non - conforming performance, it shall bear the liabilities for breach of contract by specific performance, cure of non - conforming performance or payment of damages, etc

    第一百零八條當事人一方明確表示或者以自己的為表明不履行合同義務的,對方可以在期限屆滿之前要求其承擔違約責任。
  17. A party who has not completely fulfilled his obligations cannot recover anything for the work that he has done

    未能完全履行合同義務的一方無權就他所做的工作取得任何報酬。
  18. Party b does not perform the contract or does not keep the stipulations of the contract, and has failed to correct it after party a has pointed it out

    受聘方不或者履行合同義務不符約定條件,經聘方指出后,仍不改正的。
  19. When either of the two parties fails to perform the contract or fails to keep the stipulations of the contract, that is, breaks the contract, it must pay a breach penalty of rmb 5000 yuan

    當事人一方不或者履行合同義務不符約定條件,即違反時,應當向另一方支付人民幣5000元。
  20. Where a party has effected combination after it entered into a contract, the legal person or organization of any other nature resulting from the combination assumes the rights and obligations thereunder

    第九十條當事人訂立併的,由併后的法人或者其他組織使權利,履行合同義務
分享友人