岸外設施 的英文怎麼說

中文拼音 [ànwàishèshī]
岸外設施 英文
off-shore terminals
  • : Ⅰ名詞(水邊的陸地) bank; shore; coast Ⅱ形容詞[書面語] (態度嚴峻或高傲) lofty
  • : Ⅰ名詞1 (外面) outside; external side 2 (外國) foreign country 3 (以外) besides; beyond; in ...
  • : Ⅰ動詞1 (設立; 布置) set up; establish; found 2 (籌劃) work out : 設計陷害 plot a frame up; fr...
  • : Ⅰ動詞1 (實行; 施展) execute; carry out 2 (給予) exert; impose 3 (施捨) give; hand out; best...
  • 設施 : installation; facilities
  1. Set in ten acres of beautifully - landscaped gardens, hong kong gold coast hotel offers an extensive array of recreational facilities including free - form swimming pools, tennis courts, a multi - purpose court, golf driving nets and archery range, a gymnasium, an outdoor team building centre for corporate organizations, toby s gamesworld for kids and a european - style health and beauty spa

    座落於十畝優美花園,香港黃金海酒店擁有豐富康樂,包括流線型游泳池、網球場、多用途球場、高爾夫球發球練習場及射箭場、健身室、戶團隊精神訓練中心、杜比游戲世界供小朋友嬉戲及富歐陸色彩的健康及美容中心。
  2. The shipbuilding company began in 1975 as the ningbo fuming shipyard, and in 1992 formed a joint venture business with oriental china investment ltd of hongkong. fuming specializes in the maintenance and repairs of commercial ships. fuhai produces a variety of yachts and lifeboats. it is located on the east bank of ningbo yongjiang river, near the beilun and zhenghai ports with easy access to shipping transportation. the company has an area of 8, 000m2 including production 2, 400m2. with a full set of modern facilities and rich experience in design and construction of a large of vessels. it is an ideal place for boatbuilding

    寧波福海玻璃鋼造船有限公司創建於一九九一年,現座落在榭開發區南對,與北侖港鎮海港相鄰,水落交通便利,佔地面積達17000平方米,是專業從事製造豪華型玻璃鋼遊艇及救生艇的中合資企業,擁有全套的生產及豐富的造船經驗,經全體員工同心合力,至今已達到一定規模。
  3. For the purpose of assisting, within the scope of the first paragraph, existing enterprises that have already developed hot spring utilization in hot spring areas to comply with the provisions of the law concerning building use, the municipal or county ( city ) government with due jurisdiction shall, giving consideration to the development characteristics of the hot spring area as well as public safety, stipulate in the assistance program appropriate provisions concerning the setback distance of their building ( s ) from the foot of a retaining wall, the distance between the outer wall of their building ( s ) and retaining wall facilities, and the setback distance of their building ( s ) from a river bank, and submit these together with the program to the executive yuan for approval

    為輔導第一項?圍內,現有已開發供溫泉使用事業使用之建築物符合相關法令,直轄市、縣(市)政府應考量溫泉區發展特性併兼顧公共安全,就其建築物至擋土墻坡腳間之退縮距離、建築物墻與擋土墻間之距離及建築物座落河之退縮距離,于輔導方案中訂定適用規定,併案報請行政院核定。
  4. For example, in the establishment of companies, hong kong companies can set up arrangements for the clients, clients can arrange for the establishment of overseas companies including overseas offshore companies and other companies such as chinese companies ; in the establishment of various companies while success bridge could arrange various ancillary services for their clients, including the secretary of commerce, the annual report or accounting services such as trade marks ; again, in the area of corporate governance, sir bridge can search for customers with the company, the hong kong office facilities leasing, opening bank accounts to assist, company information changes, the directors appointed or dismissed, or a registered capital, and help telephone switching, and other services

    例如,在成立公司方面,即可為客戶安排成立香港公司,亦可為客戶安排成立海公司包括海公司和中國公司等其它公司在成立各種公司的同時,凱橋還可為客戶安排各種配套服務,包括商務秘書會計年報或商標注冊等服務又如,在公司管理方面,凱橋可為客戶提供公司查冊香港辦公租賃協助開立銀行賬戶公司資料變更董事委任或辭退增減注冊資本和代辦電話轉接等各種服務。
  5. In 2001, the gdp was 15. 7 billion yuan, an increase of 9. 1 % ; general financial revenue 450 million yuan, an increase of 7. 9 %. there were all round development in rural economy, incessant optimization of the agricultural structure and quickened process of industrialization. through developing aquatic culturing and fishing, propagating fine species and ways to push along the in - depth processing of by - products in agriculture, reinforcing the market circulation in rural areas, and construction of service systems, the pace of construction of small towns was quickened and agricultural economy was developing steadily

    汕尾建市后,作為國家對開放的一類口,市委、市政府以大改革、大開放、大發展的氣魄,以建立社會主義市場經濟體制為目標,確立了「工業立市、農業穩市、科技興市、人才建市、海洋經濟活市、第三產業富市」的經濟發展方針,在「九五」期間全市的經濟保持快速增長,基礎日臻完善,對開放不斷擴大,社會各項事業全面發展,人民生活水平穩步提高。
  6. As sars patients invariably exhibit fever, infrared devices have been used in various ports and borders to screen out people with elevated body temperature

    由於染上沙士的病人多會出現發熱病徵,多個口經已採用紅線探測以便找出懷疑受感染發熱的病人。
  7. In addition, to maximise the impact of the government s efforts in keeping hong kong clean, a thematic approach has been adopted for inter - departmental clean - up operations during different periods of the year to tie in with seasonal activities, such as harbour, beaches and coastal areas in summer, country parks and recreation areas in autumn as well as housing estates and public places and facilities in winter and spring

    ,為使清潔行動收到最大成效,本署以不同的主題,聯同其他部門,每季舉行清潔活動,例如夏天清潔海港泳灘及沿地區秋天清潔郊野公園及康樂用地冬天和春天則清潔屋公眾地方及
分享友人