峻峭的 的英文怎麼說

中文拼音 [jùnqiàode]
峻峭的 英文
abrupt
  • : 形容詞1. (山高而陡峭) (of mountains) high 2. (嚴厲) harsh; severe; stern
  • : 形容詞1. (山勢又高又陡) high and steep; precipitous2. [書面語] (嚴厲; 嚴峻) severe; stern
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  1. Ancient peneplained surface is dissected by irregular steep sided valleys.

    古準平原化地形被不規則峻峭的山谷所切割。
  2. Milford sound is perhaps the most famous of the glacier - carved fiords, and here you will find majestic mountain peaks, sheer granite cliffs, ice blue waters and cascading waterfalls

    米佛響峽也許在冰雕峽灣中是最有名,在那裡你會看到氣勢磅礴山峰,峻峭的花崗巖懸壁,藍色冰水和直奔而下飛瀑。
  3. To the left of us there was the long uninterrupted shoal and to the right a high, steep bank heavily overgrown with bushes.

    我們左邊,躺著那條連綿不斷長沙洲,而我們右邊,是一條高河岸,上面厚厚地長滿了一層野荊叢棘。
  4. We finally clambered up the precipitous cliff

    我們終于登上了險壁。
  5. Loftily and magnificently. mt. siguniang stands with it s peculiarities in queenly grace. it s narrow summit appears very much like a castle. beacause of its hazardous stee

    四姑娘山山峰尖削陡,峰頂窄如城堡,且終年積雪,由於它特別,有幸登頂者寥寥若晨星。
  6. The river had worn away the edge of the soft rock in such a manner, as to render its first pitch less abrupt and perpendicular than is usual at waterfalls.

    奔騰河水已經沖刷掉那些松軟巖石邊緣稜角,因而它一角已不象瀑布旁邊大部分巖石那麼拔陡
  7. In wulai itself, tourists can board the wulai cable car, the highest of its kind in taiwan, for a ride over the 80 - meter vertical drop of wulai falls, a sacred site formerly venerated by the atayal

    境內盡是一千公尺以上高山,而與山路一路相伴蜿蜒南勢溪,屬于幼年期河谷地形,險峽谷斷崖及瀑布,開人胸襟。
  8. No. jesus ! if i fell over a cliff that beetles o er his base, fell through the nebeneinander ineluctably. i am getting on nicely in the dark

    倘苦我從瀕臨大海那峻峭的懸崖之顛6栽下去,就會無可避免地在空間並列著7往下栽
  9. Tai mo shan, hong kong s highest point, has an arresting aura ; the sheer slopes of needle hill and grassy hill, albeit lesser in height, are equally compelling ; the green trail that meanders deep into tai po kau opens up a secret world of abundant wildlife ; while the wooded shing mun valley, with its placid reservoir, never fails to charm. to complement all this are forest streams, gullies, and ravines, offset by rushing cascades that shoot down from great heights. every piece of this lovely country has its own magic

    高度列于全港之冠大帽山固然氣勢非凡,針山草山挺拔也毫不遜色大埔?曲徑通幽之處,總是生機盎然城門夾道林蔭,碧水粼粼尚有無數樹林溪谷,丘壑間飛流直瀉壯麗瀑布,各自蘊藏著精彩野趣,教人目不暇給再加上四季變化多端色彩,入目所見,盡是一幅幅最精緻動人風景畫。
  10. Then, too, she loved nature, and with generous imagination he changed the scene of their reading - sometimes they read in closed - in valleys with precipitous walls, or in high mountain meadows, and, again, down by the gray sand - dunes with a wreath of billows at their feet, or afar on some volcanic tropic isle where waterfalls descended and became mist, reaching the sea in vapor veils that swayed and shivered to every vagrant wisp of wind

    而且,她熱愛大自然,於是他便以豐富想像變換著他們倆讀詩場景有時在壁環抱與世隔絕山谷之中有時在高山嶺之巔草場上有時在灰色沙丘之旁,細浪在腳邊如花環般京繞有時在遼遠熱帶入山島上,瀑布飛瀉,水霧蒙蒙,宛如片片薄綃,直通到海濱,每一陣風地飄搖吹過都使那霧綃淡蕩搖曳。
  11. Undulating peaks are always visible, both in the remote countryside or at the back of built - up urban areas. to the people of hong kong, the sight of slopes in the distance is very much a way of life. the high and lofty tai mo shan, the magnificent sharp peak, the long rolling range of pat sin leng, the deep lush valleys of shek au shan, the remote mount hallowes and fung wong wat teng, or mount parker and lion rock on the fringe of the city, each has its unique brand of charm and appeal

    香港以山多著稱,不論是遠離塵囂郊野,抑或是都市高樓背後,總不乏姿態紛呈高低山巒,蔚成奇觀,目光所及處處山景,彷佛與香港人生活形影不離。由大帽山高聳入雲、蚺蛇尖雄奇拔、八仙嶺綿延嶺、石坳山郁綠幽深,以至偏處一隅擔柴山與鳳凰笏頂,又或是毗連鬧市柏架山和獅子山,每座山俱各具風姿,恍若一座座天然寶庫,蘊藏著發掘不盡醉人風物,亦是動植物安身美好家園。
  12. Farther off were hills : not so lofty as those round lowood, nor so craggy, nor so like barriers of separation from the living world ; but yet quiet and lonely hills enough, and seeming to embrace thornfield with a seclusion i had not expected to find existent so near the stirring locality of millcote

    更遠地方是小山。不像羅沃德四周山那麼高聳,那麼,也不像它們那麼是一道與世隔絕屏障。但這些山十分幽靜,擁抱著桑菲爾德,給它帶來了一種我不曾料到在鬧鬧嚷嚷米爾科特地區會有清靜。
  13. A sharp ridge with steeply sloping sides, produced by erosion of the broken edges of highly tilted strata

    豚脊丘,陡山脊由於對高斜層破碎山背侵蝕而形成山背
  14. The face of the cliff was a steep climb

    這面壁實在是一段險上坡路。
  15. The lines of strew and random cross each other, rapid, slow, pause and transition, which depicted the tenacity of the rocks and stones ; also the mild light and shade appeared the sheer of the mountain and the depth of valley

    錯落交織、疾緩頓挫線條,刻畫了大地之「骨」巖石堅韌;明暗有度,點染得法黛藍與墨青透出斧劈刀和峽谷深邃。
  16. Tourists who come to hong kong, if they fly in along the eastern flight path on a fine day, often exclaim at the scene below green hills, brown rocks, blue seas ! wave fringed coasts - idyllic nestling coves - steep rugged peaks

    訪港旅客在晴空萬里日子飛越東部航線時,總會為下方風光而驚嘆蒼翠群山棕褐巖石湛藍海洋浪濤倚岸,恬靜小海灣安處其中,尚有拔險山峰!
  17. Rising middle mountains abounds with steep slops and cliffs and monoclinical middle mountains high slants. this make them easy to collapse in high slants and slope failure usually happens in acclinal slopes. regional geology structure exerts an obvious constraints on the water system of the dazhaigou - haizigou valley

    斷塊隆升中山坡面多陡坡和壁,單斜中山逆傾坡以坡為主,易產生林金沙江白鶴灘水電站庫區大寨溝、海子溝流域泥石流形成環境與流量研究料崩塌,而單斜中山順傾坡上易形成滑坡。
  18. Thtough eons of freezing and weathering. the cliffs hace have become preciptious as of whottled by a sword making the approach a challenging one from afar, the mountain very much resembles a huge pyramid, towering amongst magnificent peaks. harzardously steep

    寒凍風化作用下,陡如削,攀登不易,極目遠眺貢嘎山,宛如一座巨大金字塔,屹立於群峰之上,高大險,氣勢磅礴。
  19. Mellors took the chair again, looking perfectly unheeding, yet connie felt he noted everything. as he pushed the chair up the steepish rise of the knoll in the park, he breathed rather quickly, through parted lips

    梅樂十回來重新扶著車子,好象什麼都沒有聽見樣子,可民康妮卻覺得他留意著一切,當他在林園里推著車子上那有點峻峭的山丘財,他嘴唇張著,呼吸有點急了起來。
  20. In winter nothing more dreary, in summer nothing more divine, than those glens shut in by hills, and those bluff, bold swells of heath

    那些被眾山環繞溪谷,以及草原上那些光禿坡坡坎坎冬天沒有什麼比它們更為荒涼,夏天卻沒有什麼比它們更為神奇美妙。
分享友人