的英文怎麼說

中文拼音 []
英文
(多見于早期白話)Ⅰ名詞1. (男性僕人) male servant 2. (對人輕視的稱呼) fellow; guy Ⅱ副詞(互相) with each other; together Ⅲ動詞[書面語] (疏導) dredge
  1. The two opposing armies are locked in battle.

    兩軍殺,難解難分。
  2. The welterweight sergeantmajor had tapped some lively claret in the previous mixup during which keogh had been receivergeneral of rights and lefts, the artilleryman putting in some neat work on the pet s nose, and myler came on looking groggy

    在上一次的斗中,次中量級軍士長293狠狠地左右開弓,基奧只能當個接收大員。這位炮手294朝著寵兒的鼻子利利索索地飽以老拳,使他鼻孔出血。
  3. He goes round with a bunch of thugs.

    他經常和一幫流氓混。
  4. In the colonnade outside the theatre, a young servant came up to the two women

    在劇場的圓柱走廊里有一個小向她們迎上前來。
  5. The lips are compressed for curses, and the hands clenched and ready to smite.

    他們一面咬牙切齒只想詛咒,一面摩拳擦掌準備殺了。
  6. She may be seen walking to covent garden church, with a starved foot-boy behind carrying her prayer book.

    我們看到她正朝修道院花園教堂走去,一個面黃肌瘦的小捧著祈禱書,跟在她后邊。
  7. Do not get mixed up with him -- he is a crook !

    別跟他混他是個無賴。
  8. Fa cup holders arsenal face an awkward trip to the reebok stadium later this month as the draw for the fourth round of the competition threw up three all - premiership ties

    英足總杯第4輪對陣形勢1月9日抽簽揭曉,結果包括阿森納隊在內的6支英超球隊,都將在這一輪捉對殺。
  9. Later on i learned that the curriculum for partisans included this rehearsal of ancient chinese war cries.

    后來我才知道游擊隊的課程里,有這中國古代戰爭殺吶喊的演習。
  10. Na man ' s ground has method of kind of a legendary venomous insect, with the poisonous insect with various mount of a household utensils, make them mutual fight closely, one final calls a legendary venomous insect, can envenom

    南蠻之地有種蠱術,用一個器皿裝上各種各樣的毒蟲,讓它們互相殺,最後的一隻叫蠱,可以下毒。
  11. Lastly at the head of the board was the young poet who found a refuge from his labours of pedagogy and metaphysical inquisition in the convivial atmosphere of socratic discussion, while to right and left of him were accommodated the flippant prognosticator, fresh from the hippodrome, and that vigilant wanderer, soiled by the dust of travel and combat and stained by the mire of an indelible dishonour, but from whose steadfast and constant heart no lure or peril or threat or degradation could ever efface the image of that voluptuous loveliness which the inspired pencil of lafayette has limned for ages yet to come

    右邊是剛從賽馬場來的油嘴滑舌的預言家,左邊是那位謹慎的流浪者。他被旅途與打揚起的塵埃弄臟,又沾上了難以洗刷的不名譽的污點。然而他那堅定不移忠貞不渝的心中卻懷著妖嬈的倩女面影,那是拉斐特270在靈感觸發下用那支畫筆描繪下來的傳世之作。
  12. Bloom with a sour tenderish smile. a little frivol, shall we, if you are so inclined

    面泛著酸溜溜甜蜜蜜的微笑要是你有興致的話,咱倆何妨也混一陣?
  13. The thrust and parries of these two hardy professionals, each seeking to divine the other's intentions and confuse him at the same time, can not be rendered biographically.

    這兩個強勁的演員,每個都想窺測對方的意圖,同時又想迷惑對方,他們來來回回的殺沖擋不是用傳記的方式可以描述的。
  14. For emerson there is no cruel war of irreconcilable extremes; extremes nuzzle one another in their eagerness to come together.

    在愛默生心目中,不可調和的極端之間沒有你死我活的斗爭,兩者渴望接近而耳鬢磨。
  15. Are julie and dave still knocking about together

    朱莉和戴夫兩個還在一起混嗎?
  16. H. l, mencken wrote : “ every normal man must be tempted at times to spit upon his hands, hoist the black flag, and begin slitting throats

    門肯曾經這樣寫道: 「每一個正常人都免不了有時想要往自己的手掌吐唾沫,揮舞黑旗,奮力殺。 」
  17. Lucas h. l, mencken wrote : “ every normal man must be tempted at times to spit upon his hands, hoist the black flag, and begin slitting throats

    門肯曾經這樣寫道: 「每一個正常人都免不了有時想要往自己的手掌吐唾沫,揮舞黑旗,奮力殺。 」
  18. Cried he, who by his mien seemed the leader of the party. saucy knave

    這一行人中一個首領模樣的漢子大吼道, 「魯莽小
  19. But she wanted to enjoy his presence.

    她卻想同他經常守在一起。
  20. By late 2005, this battle had pushed rates for ropy borrowers down to a little over 7 %

    到2005年後期,這場殺已經使對資信較差借款人的利率壓低到了略高於7 %的水平。
分享友人