廢止合同 的英文怎麼說

中文拼音 [fèizhǐtóng]
廢止合同 英文
avoid contract
  • : Ⅰ動詞(不再使用; 不再繼續) abandon; abolish; abrogate; discard; give up Ⅱ形容詞1 (沒用的; 失去...
  • : Ⅰ動詞1. (停止; 攔阻) stop; cut out 2. (截止) close; end Ⅱ副詞(僅; 只) only; just Ⅲ名詞(姓氏) a surname
  • : 合量詞(容量單位) ge, a unit of dry measure for grain (=1 decilitre)
  1. The contract was annulled by the court

    被法院
  2. A breach of contract allows the innocent party to enforce the contract, rescind the contract or sue for damages

    違約可導致無辜一方強制執行廢止合同或就損失提出訴訟。
  3. With the cases which are retlising to accept admirlistrative punishment, refusing to accept administratix / e coercive measures, retlising to accei ) t the resolution, issued by admin1strative organs, for changing, terminat1ng or disso1vlng some certiticate, retlising t ( ] accept the resolution, issued by administrative organs, for confirming the ownership or utilize ol natural resources. considering the fact that administrative organs infring rlghts of the aut ( ) nomous management, considering the tac1 the thrm contract is changed, abolished ( ) r interfered by administrative organs. considering adminlstrativc organs illegall } levy propertives, apportioned charges, collect capitais, or demand perform1ng other duties, considering administrative orga11s, according to the lau ", shouid issue some certificates or sanction, register some other things which have n ' t be ( : n done, applying administrative organs for performing some legal duties which have n ' t been pefformed, applying adrninistrative organs for issuing consolations, social insurances or the lowest funds of life which have n ' t been issued and considering the concrete administrative conduct of administrative organs infringes other ll legitimate rights and interests

    本文運有我國有關法學理論,並結《行政復議法》的相關規定,對行政復議范圍進行了分析和研究,其中第二章對具體行政行為的復議范圍進行了分析,包括:不服行政處罰決定的行政案件:不服行政強制措施的行政案件;不服行政機關變更、終、撤銷有火證書的決定的案件;不服行政機關確認自然資源的所有權或者使用權的決定的案件;認為行政機關侵犯法的經營自主權的案件;認為行政機關變更、或者干涉簽訂農業承包,侵犯其法權益的案件;認為行政機關違法徵收財物、攤派費用、強行集資或者違法要求履行其他義務的案件;認為符法定條件,申請行政機關頒發有關證書或者審批、登記有關事項但行政機關沒有依法辦理的案件;申請行政機關履行某些法定職責,行政機關沒行依法履行的案件;申請行政機關依法發放撫恤金、社會保險金或者最低生活保障費,行政機關沒有依法發放的案件;認為行政機關的其他具體行政行為侵犯其法權益的案件等。
  4. And the fundamental way out for the realization of the judicial impartiality lies in its reformation. on the basis of the principle of rule of law in constitution and by using the advanced experience of china and foreign countries for reference, we ought to reform the outdated judicial system which does n ' t conform to the operating law of administration of justice inside, to better the leadership system of judiciary by the party, to improve the relationship of power between legislative bodies ( the npc at all levels ) and judicial organs, to restrict the unjustified interventions of judicial powers by administrative authority, and to repres s the local, implemental and administrative trends in judicial powers. and within the operating mechanism of judicial powers, we should perfect the selection of judges and their job security and enhance the requisite qualifications to be judges

    司法改革的根本目標是司法公正,實現司法公正的根本出路在於司法改革,我們應當根據憲法的法治原則,借鑒中外司法制度中的先進成果,改革不符司法權內在運作規律要求的舊的司法制度,改革黨對司法的領導體制,完善立法機關(各級人大)與司法的權力關系,控制行政權對司法權的不當干預,阻司法權的地方化、工具化及行政化的趨勢;在司法權運作機制內部,完善法官的選拔及職業保障,抬高法官的資格門檻,除違反司法權性質的上下級之間請示、匯報、審批制度等等。
  5. This paper through researching the rural land and property system in combination with china ' s rural development reality, proposed to abolish the existing unreasonable legal system, to handle well the relations between the countryside homestead right of use and the countryside house property rights, and to forbid the countryside homestead right of use to be transfered or sold alone, while to respect the farmer ' s house property rights, finally to permit and protect the transaction of countryside house

    摘要結中國農村發展的實際情況,通過研究農村土地制度以及財產制度,建議除現行法律制度中不理的規定,正確處理農村宅基地使用權與農村房屋所有權的關系,在禁農村宅基地使用權單獨轉讓和買賣的時,尊重農民的房屋財產權,允許並保護農村房屋的正當交易。
  6. " no director shall be disqualified from his office by contracting with the company, nor shall any such contract or any contract entered into by or on behalf of the company in which any director shall be in any way interested be avoided, nor shall any director so contracting or being so interested be liable to account to the company for any profit realised by any such contract by reason only of such director holding that office, or of the fiduciary relations thereby established but it is declared that the nature of his interest must be disclosed by him at the meeting of the directors at - which the contract is determined on if his interest then exists, or, in any other case, at the first meeting of the directors after the acquisition of his interest

    不得因董事與公司簽定而使其失去董事的資格,不得因該的存在或董事與公司簽有涉及董事利益的這些,也不得基於董事其職位或以此建立的與公司的信用關系來要求董事對通過該獲得的利潤作出解釋,但在此必須聲明,董事必須在訂立的董事會上表明其利益的性質,或在任何其它情況下,在獲取利益后的第一次董事會上表明其利益的性質。
分享友人