強弩之末 的英文怎麼說

中文拼音 [qiángzhī]
強弩之末 英文
an arrow at the end of its flight -- a spent force; a strong force that has been exhausted; (a great) cry and little wool; on the decline; (be) the final kick of the crossbow spring; the arrow from a strong bow becomes weak after flying its assigned distance. ; the furthest reach of a shot from a strong bow
  • : 強形容詞(強硬不屈;固執) stubborn; unyielding
  • : 名詞(古代兵器, 弩弓) crossbow
  • : Ⅰ名詞1 (東西的梢;盡頭) tip; terminal; end 2 (非根本、非重要的事物) nonessentials; minor detai...
  1. Until this was accomplished, the eighth army had reached the end of its tether.

    在這項工作完成時,第八集團軍已經是強弩之末了。
  2. By this time i was gotten at a frightful distance from the island, and had the least cloud or haizy weather interven d, i had been undone another way too ; for i had no compass on board, and should never have known how to have steer d towards the island, if i had but once lost sight of it ; but the weather continuing clear, i apply d my self to get up my mast again, spread my sail, standing away to the north, as much as possible, to get out of the current

    因為,水急水則濁,水緩水則清,我知道那股急流在這兒已成了強弩之末了。不久我果然發現,在半海里以外,海水打在一些礁石上,浪花四濺。那些礁石把這股急流分成兩股,主要的一股繼續流向南方,另一股被礁石擋回,形成一股烈的迴流,向西北流回來,水流湍急。
  3. When i had made something more than a league of way by the help of this current or eddy, i found it was spent and served me no farther.

    我靠了這股洄流的推動,繼續向前走了一海里多,就發現它的力量已經成了強弩之末,再不能有助於我了。
  4. The enemy on the right flank is now like a spent arrow and no longer a threat to our position.

    右翼的敵人已經是強弩之末,不能再威脅我們的陣地了。
  5. Towards the collapse of us sanctions against cuba

    美國對古巴制裁已為強弩之末
  6. " the current backlash against outsourcing to countries like ours seems to be a passing phase.

    現在(美國人)封堵資源外流到我們這樣的國家的做法似乎有點象強弩之末
  7. The clan ? s women and boys take on special assignments to aid the assault to regain the sacred land

    理查德哈里斯的演出依舊賣力,可惜七年後再主演《太陽盟第三集》時,已成強弩之末
  8. Despite these heavy losses, china continued to fight as the over extended japanese slowly began to retreat

    盡管蒙受了巨大損失,中國軍民仍然堅持奮戰,而戰線過長強弩之末的日寇漸漸開始撤退。
  9. When i had made something more than a league of way by the help of this current or eddy, i found it was spent and serv d me no farther

    這股迴流把我沖向海島方向三海里後,它的力量已成了強弩之末,再也不能把船向前推進了。
分享友人