律師的統稱 的英文怎麼說

中文拼音 [shīdetǒngchèn]
律師的統稱 英文
lawyer
  • : Ⅰ名1 (法律; 規則) law; rule; statute; regulation 2 (律詩的簡稱) short for lüshi 3 (姓氏) a ...
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  • : Ⅰ名詞1 (事物間連續的關系) interconnected system 2 (衣服等的筒狀部分) any tube shaped part of ...
  • : 稱動詞(適合; 相當) fit; match; suit
  • 律師 : lawyer; barrister; solicitor; [美國] attorney
  • 統稱 : 1. (總起來叫) be called by a joint name 2. (總的名稱) a general designation
  1. State lawyers said that their system guarantees that defendants are held responsible for crimes, if they are not insane, and argues that the supreme court should not use this case to declare for the first time a constitutional right to an insanity defense

    說,他們保證被告在沒有患精神病時須對犯罪行為負責,而且聲最高法院不該用這個案件破天荒地來支持精神錯亂抗辯權。
  2. Under no circumstances whatsoever will the hong kong bar association, its staff and representatives ( collectively " the bar " ) be liable for any loss or damage howsoever arising, whether or not occasioned by any negligence and / or breach of contract and / or duty on the part of the bar in relation to the scheme

    在任何情況下,香港大公會,其職員及各代表, (以下為」大業」 )均不會對此事引起任何損失或損害負上法責任,不論該損失或損害是否因為」大業」在處理與該項計劃有關事務時疏忽及/或違反合約及/或有失職責所造成。
  3. Tom ( including his representatives, heirs, successors, and assigns ) hereby completely releases and forever discharges the company, its affiliated, related and subsidiary entities, and each of their present and former shareholders, officers, directors, agents, employees, attorneys, successors, and assigns ( collectively, “ released parties ” ) from all claims, rights, demands, actions, obligations, liabilities, and causes of action of every kind and character, known or unknown, mature or unmatured, which he may now have or have ever had arising from any act or omission or condition occurring on or prior to his signing this agreement, whether based on tort, contract ( express or implied ), or any federal, state, or local law, statute, or regulation and any claims for attorneys ' fees

    湯姆(包括其代表人、繼承人、后繼者和受讓人在內)特此放棄和永久解除因為在其簽署本協議之時或之前發生任何行動、疏漏或情況而導致其目前或過往對本公司及本公司關聯、相關及附屬實體以及該等公司之現有及先前股東、高級職員、董事、代理商、雇員、、繼任者及委託人(「被解除方」 )所主張一切索賠、權利、要求、行動、義務、債務以及導致任一種類與性質之行動各種已知或未知、成熟或不成熟理由,無論該等主張基於侵權行為,合約(明示或暗示) ,或任何聯邦、州或當地、法令或規章,以及關于索賠。
分享友人