怪音 的英文怎麼說

中文拼音 [guàiyīn]
怪音 英文
strange sound
  • : Ⅰ形容詞(奇怪) strange; odd; queer; peculiar; eccentric; quaint; monstrous; bewildering; abnorma...
  • : 名詞1. (聲音) sound 2. (消息) news; tidings 3. [物理學] (音質) tone 4. (姓氏) a surname
  1. Denisov bent over her, and she heard strange sounds that she did not understand. she kissed his tangled curly black head

    傑尼索夫朝她手邊彎下腰來,她於是聽到那古的她聽不懂的聲
  2. Old glynn fifty quid a year. queer up there in the cockloft alone with stops and locks and keys

    他好古,獨自住在那小閣樓里,又是栓,又是制器,又是琴鍵。
  3. He quavered forth a quaint old ditty

    他用顫抖的嗓哼了一首稀奇古的古老小調。
  4. That night we heard an eerie sound as we were playing cards

    那晚我們玩牌時聽到了奇的聲
  5. Speranskys high voice struck him unpleasantly, and his continual laugh in its high - pitched, falsetto note was for some reason an offence to prince andreys feelings

    斯佩蘭斯基的尖細的嗓聽來逆耳,使他覺得奇,他那經久不息的虛偽的笑聲,不知為什麼使安德烈公爵在感情上受到侮辱。
  6. Your dad ' s flaky - musician routine

    你爸爸古樂家作風
  7. Man, those musical geeks, they ' re gonna eat you alive

    伙計那些胎會生吞了你
  8. No wonder so much groovy music originates from here

    那麼時髦的樂來源於此。
  9. He used to give curious concerts in which mad gypsies tore wild music from little zithers, or grave, yellow-shawled tunisians plucked at the strained strings of monstrous lutes.

    他經常舉行古樂會,讓一些瘋狂的吉卜賽人在小箏上演奏粗獷的樂,或是讓一些面容莊嚴,戴黃頭巾的突尼西亞人撥弄繃緊的琵琶弦。
  10. Oh who cares ? everyone laughs at arnold ' s accent : " i just want to say to governor gray davis, hasta la vista, baby ! you won ' t be baaack !

    啊,你一看見阿諾,就會想起他在電影里扮演的角色啊,難你覺得他的樣子好笑。耶,可是你嘲笑他說話有口,這不太好吧!
  11. M : oh who cares ? everyone laughs at arnold ' s accent : " i just want to say to governor gray davis, hasta la vista, baby ! you won ' t be baaack !

    啊,你一看見阿諾,就會想起他在電影里扮演的角色啊,難你覺得他的樣子好笑。耶,可是你嘲笑他說話有口,這不太好吧!
  12. Oh who cares ? everyone laughs at arnold ' s accent : ( speaks in arnie voice ) " i just want to say to governor gray davis, hasta la vista, baby ! you won ' t be baaack !

    啊,你一看見阿諾,就會想起他在電影里扮演的角色啊,難你覺得他的樣子好笑。可是你嘲笑他說話有口,這不太好吧!
  13. M : oh who cares ? everyone laughs at arnold ' s accent : ( speaks in arnie voice ) " i just want to say to governor gray davis, hasta la vista, baby ! you won ' t be back !

    啊,你一看見阿諾,就會想起他在電影里扮演的角色啊,難你覺得他的樣子好笑。可是你嘲笑他說話有口,這不太好吧!
  14. M : oh who cares ? everyone laughs at arnold ' s accent : ( eaks in arnie voice ) " i just want to say to governor gray davis, hasta la vista, baby ! you won ' t be baaack !

    啊,你一看見阿諾,就會想起他在電影里扮演的角色啊,難你覺得他的樣子好笑。可是你嘲笑他說話有口,這不太好吧!
  15. M : oh who cares ? everyone laughs at arnold ' s accent : ( speaks in arnie voice ) " i just want to say to governor gray davis, hasta la vista, baby ! you won ' t be baaack !

    啊,你一看見阿諾,就會想起他在電影里扮演的角色啊,難你覺得他的樣子好笑。可是你嘲笑他說話有口,這不太好吧!
  16. Her voice sounded hoarse and strange.

    她的聲聽來又啞又奇
  17. Lynch deeply. enter a ghost and hobgoblins

    低沉地亡靈和妖上場。
  18. Melchior krafft was a virtuoso, his father jean michel a famous conductor. it was no wonder that melchior ' s son, christophe, should be a musician

    曼希沃是一位演奏家,他的父親約翰?米希爾是著名的樂隊指揮。毫不足,曼希沃的兒子克利斯朵夫也應該是個樂家。
  19. At length they came up to the boat ; but tis impossible to express their confusion, when they found the boat fast a - ground in the creek, the tide ebb d out, and their two men gone we could hear them call to one another in a most lamentable manner, telling one another, they were gotten into an inchanted island ; that either there were inhabitants in it, and they should all be murther d, or else there were devils and spirits in it, and they should be all carry d away, and devour d

    我們聽見他們互相你呼我喚,聲十分凄慘。他們都說是上了一個魔島,島上不是有人,就是有妖。如果有人,他們必然會被殺得一個不剩如果有妖,他們也必然會被妖抓走,吃個精光。
  20. So she sat on, with closed eyes, and half believed herself in wonderland, though she knew she had but to open them again, and all would change to dull reality - the grass would be only rustling in the wind, and the pool rippling to the waving of the reeds - the rattling teacups would change to tinkling sheep - bells, and the queen s shrill cries to the voice of the shepherd boy - and the sneeze of the baby, the shriek of the gryphon, and all thy other queer noises, would change she knew to the confused clamour of the busy farm - yard - while the lowing of the cattle in the distance would take the place of the mock turtle s heavy sobs

    盡管她知道只是重溫一個舊夢,而一切都仍會返回現實:蒿草只是迎風作響,池水的波紋擺動了蘆葦。茶杯的碰擊聲實際是羊頸上的鈴鐺聲,王后的尖叫起源於牧童的吃喝。豬孩子的噴嚏聲,鷹頭獅的尖叫聲和各種奇聲怪音,原來只是農村中繁忙季節的各種喧鬧聲。
分享友人