恭經 的英文怎麼說

中文拼音 [gōngjīng]
恭經 英文
yukitsune
  • : Ⅰ形容詞(恭敬) polite; respectful; reverent Ⅱ名詞(姓氏) a surname
  • : 經動詞[紡織] (把紡好的紗或線梳整成經紗或經線) warp
  1. She is not too nice in her business methods.

    她的營方法不敢維。
  2. The contemptuously respectful attitude of youth to old age in its dotage was expressed in the most marked manner in all the behaviour of tchitchagov, who was aware of the disfavour into which kutuzov had fallen

    奇恰戈夫已得悉庫圖佐夫受到了譴責,在一切言談舉止上充分表現出一個年輕人對一個昏庸老者那種貌似敬的輕蔑態度。
  3. His flippancy makes it difficult to have a decent conversation with him

    他玩世不,很難正地和他交談
  4. "mademoiselle has made arrangements?" he added in a tone which struck winterbourne as very impertinent.

    「小姐已安排好了?」他又添了一句。溫特伯恩覺得他的口氣十分不敬。
  5. Every solemn, "official" utterance can be paired with another that is sharply irreverent.

    有一本正的「官方」意見,就有另外一種玩世不的意見。
  6. Now the towers have already been link by a lately - set up on foot street, the west temple tower is fix a new, the east temple tower still keeps the original, new and old contrast under, pour to feel the bright and new west temple tower a the parties nouveau riche imposing style, let hard compliment of person, read the east temple tower of the exhausted vicissitudes of life but cool - headed astringent, let the persons extremely regret

    現在東西寺塔已被一條新建的步行街連接起來,西寺塔被修葺一新,東寺塔仍保持原貌,新舊對比之下,倒覺得簇新的西寺塔一派暴發戶氣派,讓人難以維,閱盡滄桑的東寺塔卻沉穩內斂,讓人不勝感慨。
  7. " my mind however is now made up on the subject, for having received ordination at easter, i have been so fortunate as to be distinguished by the patronage of the right honourable lady catherine de bourgh, widow of sir lewis de bourgh, whose bounty and beneficence has preferred me to the valuable rectory of this parish, where it shall be my earnest endeavour to demean myself with grateful respect towards her ladyship, and be ever ready to perform those rites and ceremonies which are instituted by the church of england

    「注意聽呀,我的好太太。 」不過目前我對此事已拿定主張,因為我已在復活節那天受了聖職。多蒙故劉威斯德包爾公爵的孀妻咖苔琳德包爾夫人寵禮有加,恩惠並施,提拔我擔任該教區的教士,此後可以勉盡厥誠,待夫人左右,奉行英國教會所規定的一切儀節,這真是拜三生不幸。
  8. Watch out, for example, for those who claim mastery of a subject on the basis of inadequate experience, pseudo - synthesisers who merely lump haphazard material together, “ creatives ” whose ideas are neither sound nor original, “ respecters ” who merely tolerate others from a standpoint of ignorance, and “ ethical champions ” whose personal standards fall far short of the values they trumpet

    例如,要注意那些驗不足、但聲稱精通某項工作的人,注意那些只是將隨機材料混在一起的偽綜合者,注意那些其創意既不理想也非原創的「創新者」 ,注意那些只是無知地寬容他人的「敬者」 ,注意那些個人水準遠不及其吹噓的「倫理鼓吹者」 。
  9. The hotel manager is very " smarmy " with the guests but i can will imagine him giving some poor devil of a waiter the rough edge of his tongue

    這個飯店理對待顧客十分「維」 ,但我完全可以想象他對那個可憐的招待員會怎樣謾罵了。
  10. Viewing the splendent new century, we are full of confidence. add.

    理:呂建國祝大家在新的一年裡事業有成縱橫商海
  11. However, absorbing the new league was something that proved a difficult obstacle for yao. gone were the always - sportsmanlike, kind, respectful, and soft - spoken players of the chinese basketball league

    然而,融入新的聯盟,被證實對于姚來說是一個困難的障礙。那個充滿穿戴整齊的,和藹友善的,謙有禮的,說話溫和的球員的中國籃球聯盟(有么?有么? - - ) ,已離他遠去了。
  12. You have heard that my wife bertha came back to my unloving arms, and took up her abode in the cottage : where, to speak disrespectfully, she smelled a rat, in the shape of a little bottle of coty

    想來你已聽到了,我的妻白黛,向我的無情的臂里回來了,而且卜居於村舍里,那兒一說句不敬的話一那小瓶高狄香水,在她的鼻子里卻是老鼠味兒。
  13. With over 5 years of north america living experience, i have gained strong skills in communicating and trouble - solving. i am good - mannered and i get along with different people easily

    長時間北美生活歷,練就了較強的處理各類事務能力和人際溝通能力。性格謙平易,親和力較好,善於融入群體,搞好與周圍人群關系。知識面廣,人文知識尤其豐富。
  14. I hate careless flattery, the kind that exhaust you in your effort to believe it

    我討厭漫不心的維話,為了拚命努力去相信它,就夠你筋疲力倦了。
  15. At that moment boris saw distinctly what he had had an inkling of before, that is, that quite apart from that subordination and discipline, which is written down in the drill - book, and recognised in the regiment and known to him, there was in the army another and more actual subordination, that which made this rigid, purple - faced general wait respectfully while prince andreyof captains rankfound it more in accordance with his pleasure to talk to lieutenant drubetskoy

    這時候鮑里斯已明白,他從前所預見的正是這種情形:除開操典中明文規定兵團中人人熟悉他也熟悉的等級服從制度和紀律而外,軍隊中還有另外一種更為實際的等級服從制度,這種制度能夠迫使這個束緊腰帶面露紫色的將軍敬地等候,而騎兵上尉安德烈公爵認為他可任意同準尉德魯別茨科伊暢談一番。
  16. Children dressed in traditional armenian costumes attentively stood in front of the entrance hall and greeted master as she entered. the children respectfully bowed to master, and following the tradition of welcoming guests to their country, offered bread and flowers as they escorted her through the hall onto the stage

    身穿傳統服裝的兒童們排列在入口處迎接她步入會場,敬的向她鞠躬,以他們國家歡迎貴賓的傳統禮節,供養鮮花和麵包給無上師,然後陪伴她穿過大廳走上講臺。
  17. When the aerials are down, and your spirit is covered with snows of cynicism and the ice of pessimism, then you are grown old, even at 20, but as long as your aerials are up, to catch waves of optimism, there is hope you may die young at 80

    當天線倒塌時,心靈就被玩世不和悲觀厭世的冰雪所覆蓋,這時即使年方20 ,你已垂垂老矣;如果天線仍佇立著捕捉樂觀的波段,你就能心存希望,在告別塵世的耄耋之年仍然韶華不逝。
  18. In his library he had been always sure of leisure and tranquillity ; and though prepared, as he told elizabeth, to meet with folly and conceit in every other room in the house, he was used to be free from them there ; his civility, therefore, was most prompt in inviting mr. collins to join his daughters in their walk ; and mr. collins, being in fact much better fitted for a walker than a reader, was extremely well pleased to close his large book, and go

    他平常待在書房裡就是為了要圖個悠閑清凈。他曾跟伊麗莎白說過,他願意在任何一間房間里,接見愚蠢和自高自大的傢伙,書房裡可就不能讓那些人插足了。因此他立刻敬敬地請柯林斯先生伴著他女兒們一塊兒去走走,而柯林斯先生本來也只配做一個步行家,不配做一個讀書人,於是非常高興地合上書本走了。
  19. First of all, i am privileged to congratulate hongkong tramways on celebrating its centenary. i would like to thank mr yick, director and general manager of hongkong tramways limited, to officiate at today s ceremony and offer generous assistance in the production and marketing of the stamps

    我首先在此喜香港電車踏入一百周年,並多謝香港電車有限公司董事及總理易志明先生出席今日的郵票發行儀式,並多謝香港電車有限公司在製作及推廣這套郵票方面提供多方面的協助。
  20. Passepartout, desirous of respecting the gentleman whom he served, ventured a mild remonstrance on such conduct ; which being ill - received, he took his leave

    路路通為了不失對主人的尊敬,曾冒險向爵士老爺敬敬地提了些很有分寸的意見。
分享友人