恰羅拉 的英文怎麼說

中文拼音 [qiàluó]
恰羅拉 英文
ciarolla
  • : Ⅰ形容詞(恰當) appropriate; properⅡ副詞(恰恰; 正) just ; exactly
  • : 羅名1 (捕鳥的網) a net for catching birds 2 (篩子) sieve; sifter; screen 3 (質地稀疏的絲織品...
  • : 拉構詞成分。
  • 羅拉 : chain roller
  1. And even count rastoptchin broke off, feeling that he was on the very border line beyond which criticism was impossible. other domains have been offered him instead of the duchy of oldenburg, said the old prince. he shifts the dukes about, as i might move my serfs from bleak hills to bogutcharovo and the ryazan estates

    「有人建議用其他領地代替奧爾登堡公國, 」尼古安德烈伊奇公爵說, 「他叫大公們這樣遷來遷去,就像我叫農夫自童山遷到博古夫和梁贊的領地去那樣。 」
  2. On going back indoors to lunch, nikolay went up to his wife, who was sitting with her head bent low over her embroidery frame, and began telling her, as he always did, everything that had interested him during the morning, and among other things about the bogutcharovo elder

    尼古回家吃早飯,走到低著頭正在繡花的妻子跟前,照例把早餐的活動講給她聽,順便提到博古伏村長的事。
  3. A blend of outstanding qualities of robusta and arabica, very much appreciated for its intense aroma, sweet and equilibrated taste

    它是兩種高品質的布斯塔咖啡和阿比卡咖啡混合成的,人們喜歡它的濃烈的香味跟甜味的到好處的綜合感覺。
  4. On the 17th of august rostov and ilyin, accompanied by lavrushka, who had just come back from being taken prisoner by the french, and an hussar on orderly duty, rode out from yankovo, fifteen versts from bogutcharovo. they meant to try a new horse that ilyin had bought, and to find out whether there was hay to be had in the village

    八月十七日,斯托夫和伊林帶著剛從俘虜營放回來的夫魯什卡和一名驃騎軍傳命兵,騎著馬從離博古沃十五俄里的駐扎地揚科沃出發試騎一下伊林剛買的馬並打聽這一帶村子里有無乾草。
  5. At two oclock the six persons he had selected arrived to dinner. those gueststhe celebrated count rastoptchin, prince lopuhin and his nephew, general tchatrov, an old comrade of the princes in the field, and of the younger generation pierre and boris drubetskoy were awaiting him in the drawing - room

    這六位客人說:大名鼎鼎的斯托普欽伯爵洛普欣公爵和他的侄兒公爵的老戰友夫將軍,年輕的客人有皮埃爾和鮑里斯德魯別茨科伊他們都在客廳中等候他。
  6. They, the french, would take up their quarters in the house : m. le gnral rameau would occupy prince andreys study ; would amuse himself by looking through and reading his letters and papers ; mademoiselle bourienne would do the honours of bogutcharovo ; i should be given a room as a favour ; the soldiers would break open my fathers newly dug grave to take his crosses and decorations ; they would tell me of their victories over the russians, would affect hypocritical sympathy with my grief, thought princess marya, thinking not the thoughts natural to her, but feeling it a duty to think as her father and brother would have done

    「他們那些法國人住在這個家裡莫將軍先生占著安德烈公爵的書房翻弄和讀他的書信和文件來取樂。 「 mlle bourienne lui ferd les honneurs de博古沃。他們恩賜我一個房間士兵們挖掘我父親的新墳,取走他的十字架和勛章他們對我講述怎樣打敗俄國人,假裝同情我的不幸」瑪麗亞公爵小姐在思考,她不是以自己的思想為思想,她覺得應該用父親和哥哥的思想來代替自己的思想。
分享友人