愛嘲笑地 的英文怎麼說

中文拼音 [àizhāoxiàode]
愛嘲笑地 英文
cynically
  • : Ⅰ動詞1 (對人或事物有很深的感情) love 2 (喜歡; 愛好; 喜好) like; be fond of; be keen on 3 (...
  • : 嘲構詞成分。
  • : 動詞1. (露出愉快的表情, 發出歡喜的聲音) smile; laugh 2. (譏笑) ridicule; laugh at; deride
  1. Scarcely had the first congratulations upon her marvellous escape been gone through when she wrote the following letter to madame danglars : - dear hermine, - i have just had a wonderful escape from the most imminent danger, and i owe my safety to the very count of monte cristo we were talking about yesterday, but whom i little expected to see to - day. i remember how unmercifully i laughed at what i considered your eulogistic and exaggerated praises of him ; but i have now ample cause to admit that your enthusiastic description of this wonderful man fell far short of his merits

    她一到家,在家人的一陣驚嘆平息之後,立刻寫了下面這封信給騰格拉爾夫人: 「親米娜:我剛才從九死一生的危險中奇跡般逃了出來,這全得歸功於我們昨天所談到的那位基督山伯爵但我決想不到今天會看見他我記得當你稱贊他的時候,我曾怎樣無情加以,覺得你的話太誇張了,可是現在我卻有充分的理由來相信:你對于這位奇人的描寫雖然熱情,但對於他的優點說的卻遠遠不夠。
  2. He is always talking of you. for the first time prince andrey smiled a faintly perceptible smile, but princess marya, who knew his face so well, saw with horror that it was a smile not of joy, not of tenderness for his son, but of quiet, gentle irony at his sisters trying what she believed to be the last resource for rousing him to feeling

    安德烈公爵幾乎看不出了,這還是第一次呢,但瑪麗亞公爵小姐,她是那樣熟悉他的臉色,卻恐懼看到,這不是歡樂的微,不是對兒子慈的微,而是輕微的溫和的瑪麗亞公爵小姐堅持己見,使用了這最後一著來激發他的感情。
  3. My good qualities are under your protection, and you are to exaggerate them as much as possible ; and, in return, it belongs to me to find occasions for teazing and quarrelling with you as often as may be ; and i shall begin directly by asking you what made you so unwilling to come to the point at last

    我一切優美的品質都全靠你誇獎,你怎麼說就怎麼說吧我可只知道找機會來你,跟你爭論我馬上就開始這樣做,聽我問你:你為什麼總是不願意直捷爽快談到正題?
  4. When miss chatterley - emma - came down to london from the midlands to do some nursing work, she was very witty in a quiet way about sir geoffrey and his determined patriotism

    當克利福的姊妹瑪查太萊小姐從米德蘭到倫敦去做看護工作的時候,她暗著佐佛來男爵和他的剛愎的國主義。
  5. German writer who lived in paris after1831. his romantic poems and social essays are marked by his love for the german land and people and derision for many modern german institutions

    海涅,亨利希1797 1856德國作家,自1831年之後生活在巴黎。他的浪漫主義詩歌及社會論文充滿了他對自己祖國土和人民的熱,對眾多德國現代研究機構的
分享友人