愛得沒話說 的英文怎麼說

中文拼音 [àidehuàshuō]
愛得沒話說 英文
speechless
  • : Ⅰ動詞1 (對人或事物有很深的感情) love 2 (喜歡; 愛好; 喜好) like; be fond of; be keen on 3 (...
  • : 沒Ⅰ動詞1 (沉下或沉沒) sink; submerge 2 (漫過或高過) overflow; rise beyond 3 (隱藏;隱沒) hid...
  • : Ⅰ名詞(說出來的能夠表達思想的聲音, 或者把這種聲音記錄下來的文字) word; talk Ⅱ動詞(說; 談) talk about; speak about
  • : 說動詞(說服別人聽從自己的意見) try to persuade
  • 話說 : (the story) says. . . (often in the beginning of a story)
  1. Stephen, greeting, then all amort, followed a lubber jester, a wellkempt head, newbarbered, out of the vaulted cell into a shattering daylight of no thoughts

    斯蒂芬向大家致意,然後垂頭喪氣地526跟著那個新理過發頭梳整整的傻大個兒,從拱頂斗室走入有思想的燦爛驕陽中去。
  2. Indeed, she had quite a long argument with the lory, who at last turned sulky, and would only say, i am older than you, and must know better ; and this alice would not allow without knowing how old it was, and, as the lory positively refused to tell its age, there was no more to be said

    你瞧,麗絲已經同鸚鵡辯論了好長時間了,最後鸚鵡生氣了,一個勁兒地: 「我比你年大,也就肯定比你知道多。 」可麗絲不同意這點,因為麗絲壓根兒不知道它的年,而鸚鵡又拒絕出自已的年,她們就再了。
  3. Somehow we always say the least to those we love the best and hope our thoughts are understood, although they are unexpressed. . that is why it means so very much, when days like this appear, to say how very much you are loved each day throughout the year

    不知何故,我們總是對我們最的人表露的心跡最少,盡管我們的想法有表露出來,我們也希望我們的心到理解. . .因此可以理解,如果有人你日深,這句會有更深的意義
  4. But so far was she from being, in the words of robert south, in love with her own ruin, that the illusion was transient as lightning ; cold reason came back to mock her spasmodic weakness ; the ghastliness of her momentary pride would convict her, and recall her to reserved listlessness again

    不過同羅伯特騷斯的「同她自己的毀滅戀」這句比起來,她還相差很遠,因此她的幻想也只是像一道閃電,一閃就消失了冷靜的理智恢復了,嘲笑她一陣陣出現的弱點在她暫時出現的驕傲里,有一種可怕的東西譴責了她,於是她又變精打采起來。
  5. Only for christs sake said the girl, as natasha, without thinking, mechanically broke the seal and began reading a love - letter from anatole, of which she did not understand a word, but understood only that it was a letter from him, from the man whom she loved

    「只不過看在基督面上」當娜塔莎毫不猶豫地機械地拆開信封正在看阿納托利的情書時,女僕又這樣,娜塔莎一句有看懂,她只懂這么一點:這是她所的那個人的一封信。
  6. No, i ll look first, she said, and see whether it s marked " poison " or not ; for she had read several nice little histories about children who had got burnt, and eaten up by wild beasts and other unpleasant things, all because they would not remember the simple rules their friends had taught them : such as, that a red - hot poker will burn you if you hold it too long ; and that if you cut your finger very deeply with a knife, it usually bleeds ; and she had never forgotten that, if you drink much from a bottle marked poison, it is almost certain to disagree with you, sooner or later

    : 「不行,我先看看,上面有有寫著毒藥兩個字。 」因為她聽過一些很精彩的小故事,關于孩子們怎樣被燒傷被野獸吃掉,以及其它一些令人不愉快的事情,所有這些,都是因為這些孩子們有記住大人的,例如:握撥火棍時間太久就會把手燒壞小刀割手指就會出血,等等。麗絲知道喝了寫著「毒藥」瓶里的藥水,遲早會受害的。
  7. S lives, sir, and she remembers, for she alone recognized you when she saw you, and even before she saw you, by your voice, edmond, - by the simple sound of your voice ; and from that moment she has followed your steps, watched you, feared you, and she needs not to inquire what hand has dealt the blow which now strikes m. de morcerf.

    「美塞苔絲還活著,伯爵,而且她還記你,因為她剛見你就認出了你,甚至在還有你的時候,她就從你的聲音從你的聲音認出了你,德蒙,從那個時候起,她就步步緊跟著你,注視著你,而她不用問就知道是誰給了馬爾塞夫先生現在所受的打擊。 」
  8. To put it with brutal frankness, there never was a cockier boy

    句老實、從來有一個孩子像彼這樣翹尾巴。
  9. His present pursuit could not make him forget that elizabeth had been the first to excite and to deserve his attention, the first to listen and to pity, the first to be admired ; and in his manner of bidding her adieu, wishing her every enjoyment, reminding her of what she was to expect in lady catherine de bourgh, and trusting their opinion of her - their opinion of every body - would always coincide, there was a solicitude, an interest which she felt must ever attach her to him with a most sincere regard ; and she parted from him convinced that, whether married or single, he must always be her model of the amiable and pleasing

    他目前雖然在追求別人,卻並有因此就忘了伊麗莎白是第一個引起他注目的人,第一個值他注目的人,第一個聽他傾訴衷情,第一個可憐他,第一個搏了他慕的人他向她告別,祝她萬事如意,又對她了一遍德包爾夫人是很好的一個人,他相信他們倆對那位老夫人的評價,對每一個人的評價,一定完全吻合。他的時候,顯很是熱誠,很是關切,這種盛情一定會使她對他永遠懷著極其深摯的好感。他們分手以後,她更相信不管他結婚也罷,單身也罷,他在她的心目中將會始終是一個極其和藹可親而又討人喜歡的人。
  10. Reckless, inconsiderate acceptance of him ; to close with him at the altar, revealing nothing, and chancing discovery ; to snatch ripe pleasure before the iron teeth of pain could have time to shut upon her : that was what love counselled ; and in almost a terror of ecstasy tess divined that, despite her many months of lonely self - chastisement, wrestlings, communings, schemes to lead a future of austere isolation, love s counsel would prevail

    不要畏懼,不要顧慮,接受他的情到神壇前去同他結合,什麼也不要,試試看他會不會發現她的過去在痛苦的鐵嘴還有來及把她咬住之前,享受已經成熟的快樂:這就是情對她的勸她幾乎帶著驚喜的恐懼猜到,盡管好幾個月來,她孤獨地進行自我懲戒,自我思索,自我對,制定出許多將來過獨身生活的嚴肅計劃,但是情卻要戰勝一切了。
  11. Some are " industrious , " and appear to love labor for its own sake , or perhaps because it keeps them out of worse mischief ; to such i have at present nothing to say

    有些人的「勤懇」 ,勞動好像是生就的,或者因為勞動可以使他們免干更壞的事;對于這種人,暫時我有什麼
  12. It was pretty ornery preaching - all about brotherly love, and such - like tiresomeness ; but everybody said it was a good sermon, and they all talked it over going home, and had such a powerful lot to say about faith and good works and free grace and preforeordestination, and i don t know what all, that it did seem to me to be one of the roughest sundays i had run across yet

    布講的道,有什麼意思盡是兄弟般的這類叫人聽了厭煩的,可是人家一個個都佈道布好,回家的一路之上個不停,大談什麼信仰啦,積德啦,普濟眾生啦,前世註定的天命啦,等等的,叫我不清還有些什麼。總之,在我看來,這可是我一生中最難受的星期天啦。
  13. I never told my love vocally ; still, if looks have language, the merest idiot might have guessed i was over head and ears : she understood me at last, and looked a return - the sweetest of all imaginable looks

    我從來有把我的出口可是,如果神色可以傳情的,連傻子也猜出我在命地她。后來她懂我的意思了,就回送我一個秋波一切可以想象到的顧盼中最甜蜜的秋波。
  14. Aunt polly knelt down and prayed for tom so touchingly, so appealingly, and with such measureless love in her words and her old trembling voice, that he was weltering in tears again, long before she was through

    波莉姨媽跪下來,為湯姆祈禱。她祈禱如怨如泣,令人感動。湯姆見她老人家聲音顫抖,里充滿無限意,還有等她完他已是以淚洗面了。
  15. What monument would we build to online shopping or the 5cs monuments can also be named, but whether ozymandias, or nanyang arch, if all we see is a lump of stone if we see at all, if no one remembers, or cares, then whatever its name, the monument would not speak, would trigger off no emotion, not even curiosity

    牌坊盡可命名,但不管是叫奧茲曼迪亞斯,還是南洋牌坊,如果我們看到的只是一塊石頭,而且確實把它當作是一塊石頭,如果有人記它或護它,那麼不管給它取什麼名字,這個牌坊不會,也不會激發人們的情感,甚至也不會激發人們的好奇心。
  16. Monuments can also be named, but whether ozymandias, or nanyang arch, if all we see is a lump of stone if we see at all, if no one remembers, or cares, then whatever its name, the monument would not speak, would trigger off no emotion, not even curiosity

    牌坊盡可命名,但不管是叫奧茲曼迪亞斯,還是南洋牌坊,如果我們看到的只是一塊石頭,而且確實把它當作是一塊石頭,如果有人記它或護它,那麼不管給它取什麼名字,這個牌坊不會,也不會激發人們的情感,甚至也不會激發人們的好奇心。
  17. These words were the more remarkable as osip alexyevitch, in spite of his grievous physical sufferings, is never weary of life, though he loves death, for which he does not, in spite of all the purity and loftiness of his inner man, yet feel himself prepared

    這些十分中肯,因為約瑟夫阿列克謝耶維奇在肉體上痛苦萬分,盡管如此,他從未感到生活的苦惱,他熱死亡,盡管他這個人的內心純潔和高尚,但是他覺他對死亡還有充分的準備。
分享友人