愛會在家等候 的英文怎麼說

中文拼音 [àikuàizàijiāděnghòu]
愛會在家等候 英文
love will be waiting at home
  • : Ⅰ動詞1 (對人或事物有很深的感情) love 2 (喜歡; 愛好; 喜好) like; be fond of; be keen on 3 (...
  • : 會構詞成分
  • : Ⅰ量詞1 (等級) class; grade; rank 2 (種; 類) kind; sort; type Ⅱ形容詞(程度或數量上相同) equa...
  • 等候 : wait; await; expect
  1. Currently, more and more chinese citizens enjoy to “ home gardon ” in their apartments. they usually pour their plant by “ tap water ”. we know that it would be better for the growth of plant if we pour them by “ rain water ” or “ river water ” instead of “ tap water ”, but many of chinese citizens living in apartments are not able to collect and store enough “ rain water ” in the days of rain cause their limited living space. therefore i offer those businessmen who selling “ soil of gardon ” can also collect and store “ rain water ” and “ snow water ” in the special weather days and sell them to the families of enjoying gardon in apartments. this sort of commercial action would be low cost. that would solve the health problems of plant cause poured “ tap water ” and bring benefits to businessmen. the most important thing is : if this commercial action would have developed for a long time so that it could be practiced all over chinese cities, our country would save large quantity of “ tap water ” every year

    當今的城市中,綠色植物已經成為居美化中必不可少的因素,隨著人們越來越崇尚「熱綠色、回歸自然」的生活方式,庭園藝將被更多的庭所熱衷,粗通園藝的人都知道,用雨水、河水澆花遠勝于自來水,可是由於時間和居住條件所限,城市居民很難下雨的時收集足夠的雨水儲存起來用於庭園藝,建議售賣園藝土園藝用品的市場商戶,能雨雪天收集大量的雨水、雪水儲存起來,賣給熱養花的庭,價廉物美,一方面可解決公寓樓中中長期用自來水澆花帶來的不良問題,一方面給自己帶來些收益,最重要的是: 「涓涓細流,匯成江河」 ,如果這種設想能發展成長期的商業行為,並各大城市都實行起來,那每年能節約多少自來水呀!
  2. But he restrained himself, inhaling deeply, tightening his lips. in the kitchen, the boy seemed lost, bewildered, imprisoned. looking at his brother, he began to cry softly

    走到相當遠、不被人聽見的時,這才嗚咽起來,他熱自己的人,卻又討厭他們那種生活的醜陋和單調。他匆匆遠離門,遠離人,黑夜中慟哭,哭自己無能為力,一籌莫展。
  3. " i shall be gone only a few moments. " villefort hastily quitted the apartment, but reflecting that the sight of the deputy procureur running through the streets would be enough to throw the whole city into confusion, he resumed his ordinary pace. at his door he perceived a figure in the shadow that seemed to wait for him

    維爾福匆匆地走出了侯爵府,忽然他又想到,假如有看見代理法官走路這樣慌張,全城準騷動起來,所以,他又恢復了他正常的恣態,官氣十足地走去,他的門口,他看到了有一個人站陰影里,看來好象是他的,那是美塞苔絲,她因為得不到人的消息,所以,跑來打聽他了。
分享友人