愛聽好話 的英文怎麼說

中文拼音 [àitīnghǎohuà]
愛聽好話 英文
be fond of praise
  • : Ⅰ動詞1 (對人或事物有很深的感情) love 2 (喜歡; 愛好; 喜好) like; be fond of; be keen on 3 (...
  • : 動詞1 (用耳朵接受聲音) hear; listen 2 (聽從; 接受) obey; accept; heed 3 (治理; 判斷) superv...
  • : Ⅰ名詞(說出來的能夠表達思想的聲音, 或者把這種聲音記錄下來的文字) word; talk Ⅱ動詞(說; 談) talk about; speak about
  1. He meant to win golden opinions by meritorious exertion, by ingenious learning, by amiable compliance.

    他想以富有成績的努力,真心誠意的求學,使人喜,博得黃金般的評。
  2. And so he went a - mooning on and on, liking to hear himself talk, and every little while he fetched in his funeral orgies again, till the duke he couldn t stand it no more ; so he writes on a little scrap of paper, " obsequies, you old fool, " and folds it up, and goes to goo - gooing and reaching it over people s heads to him

    此人就是自己說,所以嘮嘮叨叨沒有個完。每隔一會兒,他又要提到殯葬酒宴這句。后來,公爵實在受不了了,便在一張小紙片上寫了幾個字「是葬禮,你這個老傻瓜」 ,折了,便一邊嘴裏穀穀谷,一邊從眾人頭上扔給他。
  3. My personality stable with a high degree of responsibility, and i can work independently, i have strong adaptability to changes and can make a harmonious relationship with others, i have a high sense of humor ; i have a good command in english speaking, listening writing reading and can deal with daily conversations in japanese

    本人個性穩重、熱教育事業,具有高度責任感,細心,能夠獨立工作、應變能力強,幽默真誠,能很的融洽同學之間的關系;有進取心且抗壓能力強,英語方面具有一定的讀說說能力,口語流利;另外能應付基本的日語對
  4. The perpetual commendations of the lady either on his hand - writing, or on the evenness of his lines, or on the length of his letter, with the perfect unconcern with which her praises were received, formed a curious dialogue, and was exactly in unison with her opinion of each

    得彬格萊小姐恭維說個不停,不是說他的字寫得,就是說他的字跡一行行很整,要不就是贊美他的信寫得仔細,可是對方卻完全是冷冰冰理不理。這兩個人你問我答,形成了一段奇妙的對白。
  5. His present pursuit could not make him forget that elizabeth had been the first to excite and to deserve his attention, the first to listen and to pity, the first to be admired ; and in his manner of bidding her adieu, wishing her every enjoyment, reminding her of what she was to expect in lady catherine de bourgh, and trusting their opinion of her - their opinion of every body - would always coincide, there was a solicitude, an interest which she felt must ever attach her to him with a most sincere regard ; and she parted from him convinced that, whether married or single, he must always be her model of the amiable and pleasing

    他目前雖然在追求別人,卻並沒有因此就忘了伊麗莎白是第一個引起他注目的人,第一個值得他注目的人,第一個他傾訴衷情,第一個可憐他,第一個搏得了他慕的人他向她告別,祝她萬事如意,又對她說了一遍德包爾夫人是很的一個人,他相信他們倆對那位老夫人的評價,對每一個人的評價,一定完全吻合。他說這的時候,顯得很是熱誠,很是關切,這種盛情一定會使她對他永遠懷著極其深摯的感。他們分手以後,她更相信不管他結婚也罷,單身也罷,他在她的心目中將會始終是一個極其和藹可親而又討人喜歡的人。
  6. They walked later on sundays, when it was quite dark. some of the dairy - people, who were also out of doors on the first sunday evening after their engagement, heard her impulsive speeches, ecstasized to fragments, though they were too far off to hear the words discoursed ; noted the spasmodic catch in her remarks, broken into syllables by the leapings of her heart, as she walked leaning on his arm ; her contented pauses, the occasional little laugh upon which her soul seemed to ride - the laugh of a woman in company with the man she loves and has won from all other women - unlike anything else in nature

    在他們訂婚後的第一個禮拜天的傍晚,有些奶牛場的工人也在外面散步,見了苔絲激動的說,由於太高興,說斷斷續續的,不過他們隔得太遠,不清她說的什麼只見她靠在克萊爾的胳膊上走著,說的時斷時續,因為心的跳動而變成了一個個音節還看見她心滿意足地停住說,偶爾低聲一笑,像她的靈魂就駕馭著她的笑聲這是一個女人陪著她所的男人而且還是從其他女人手中贏來的男人散步時發出的笑聲自然中任何其它的東西都不能與之相比。
  7. " from which it would seem, my dear count, that you can at pleasure enjoy the seraphic strains that proceed from the seven choirs of paradise ?

    「哦,我親的伯爵,您說這句象您可以隨意到天上的第七交響曲似的。 」
  8. " no, " said the count, with an imperceptible smile of contempt, for he had no wish to be seen in the young man s society, - " no ; i prefer listening to you here, my dear m. andrea ; we can chat better in - doors, and there is no coachman to overhear our conversation.

    「不, 」伯爵說,臉上露出一個難以覺察的輕蔑的微笑,因為他並不想讓人看見他和這個青年人在一起, 「不,我情願在這兒跟您談,我親的安德烈先生。我們在屋子裡談會更些,這兒沒有車夫來竊我們的談。 」
  9. It was pretty ornery preaching - all about brotherly love, and such - like tiresomeness ; but everybody said it was a good sermon, and they all talked it over going home, and had such a powerful lot to say about faith and good works and free grace and preforeordestination, and i don t know what all, that it did seem to me to be one of the roughest sundays i had run across yet

    布講的道,說的沒有什麼意思盡是兄弟般的這類叫人了厭煩的,可是人家一個個都說佈道布得,回家的一路之上說個不停,大談什麼信仰啦,積德啦,普濟眾生啦,前世註定的天命啦,等等的,叫我說也說不清還有些什麼。總之,在我看來,這可說是我一生中最難受的星期天啦。
  10. When other strange things start happening in connection with the phone, ji - won does some investigating and discovers that of the people before her who had the same number, almost all of them died suddenly under unusual circumstances

    恐怖事隨即發生,手機離奇收到如果我,請的簡訊,並突然響起,友荷珠女兒美研意外接,性情登時突變,更企圖殺死母親,有如鬼上身。
  11. On the way, mister stevens said : ” i would rather play than eat. ” and if his words are not new, all musicians love to hear them

    在路上,斯迪芬先生說: 「演奏對我來說比吃還重要。 」這句並不新鮮,可是所有的音樂者都非常喜歡
  12. I was deeply touched by masters loving words and we all felt her profound love for us

    到師父的真是感動不已,師父真的我們!
  13. Each picture told a story ; mysterious often to my undeveloped understanding and imperfect feelings, yet ever profoundly interesting : as interesting as the tales bessie sometimes narrated on winter evenings, when she chanced to be in good humour ; and when, having brought her ironing - table to the nursery hearth, she allowed us to sit about it, and while she got up mrs. reed s lace frills, and crimped her nightcap borders, fed our eager attention with passages of love and adventure taken from old fairy tales and other ballads ; or as at a later period i discovered from the pages of pamela, and henry, earl of moreland

    每幅畫都是一個故事由於我理解力不足,欣賞水平有限,它們往往顯得神秘莫測,但無不趣味盎然,就像某些冬夜,貝茜碰巧心情不錯時講述的故事一樣。遇到這種時候,貝茵會把燙衣桌搬到保育室的壁爐旁邊,讓我們圍著它坐。她一面熨里德太太的網眼飾邊,把睡帽的邊沿燙出褶襇來,一面讓我們迫不及待地傾她一段段情和冒險故事,這些片段取自於古老的神傳說和更古老的歌謠,或者如我后來所發現,來自帕美拉和莫蘭伯爵亨利。
  14. Wait. what ' s your name ? - listen, mami, i call you later, all right

    等等.你叫什麼? -著,親的,我等會兒給你電
  15. - wait. what ' s your name ? - listen, mami, i call you later, all right

    -等等.你叫什麼? -著,親的,我等會兒給你電
分享友人