愛開玩笑地 的英文怎麼說

中文拼音 [àikāiwánxiàode]
愛開玩笑地 英文
facetiously
  • : Ⅰ動詞1 (對人或事物有很深的感情) love 2 (喜歡; 愛好; 喜好) like; be fond of; be keen on 3 (...
  • : 動詞1 (玩耍; 游戲) play; have fun; amuse oneself 2 (使用) employ; play; resort to 3 (輕視; ...
  • : 動詞1. (露出愉快的表情, 發出歡喜的聲音) smile; laugh 2. (譏笑) ridicule; laugh at; deride
  1. "you are clever enough to be the good little woman of our lives, here, my dear, " he returned playfully.

    「親的,你夠聰明的,你滿可以做個心善良的小老太太,在這里照料我們。」他道。
  2. Much has been made of mark twain's reception at a boston dinner when he attempted to poke good-natured fun at longfellow, emerson, and whittier.

    人們時常提到馬克吐溫在波士頓一個晚宴上所受到的冷遇,當時他是想善意朗費羅默生和惠蒂埃的
  3. Much has been made of mark twain ' s reception at a boston dinner when he attempted to poke good - natured fun at longfellow, emerson, and whittier

    人們時常提到馬克?吐溫在波士頓一個晚宴上所受到的冷遇,當時他是想善意朗費羅?默生和惠蒂埃的
  4. Master jokingly labeled initiates as " fbi " food, beverage " i ", meaning, " we have food, we have drinks, and we have master !

    每次見到師父,除了靈魂填滿了,肚子也不會空著回去,難怪師父后來說我們是fbi food , beveragei有吃有喝有師父!
  5. Americans sometimes have strong feelings about whether dogs or cats make better pets. “ dog people ” and “ cat people ” often enjoy friendly rivalries

    美國人有時候很在乎到底最好的寵物是貓還是狗,狗的人和貓的人喜歡彼此爭辯。
  6. Shinshin, who stood near, tried to make a joke, saying that kutuzov, it seemed, had not even been able to learn from suvorov that not very difficult art of crowing like a cockbut the elder club members looked sternly at the wit, giving him thereby to understand that even such a reference to kutuzov was out of place on that day

    這時分申申站在這里,想,他說,看來庫圖佐夫沒法學到蘇沃洛夫這套簡易的本領像公雞似的發出尖叫聲但是老人們嚴肅看看這個戲謔的人,讓他感覺到今天在這兒談論庫圖佐夫是不體面的。
  7. Emil said teasingly, "what's the matter with you? "

    彌兒說:「你這是怎麼了?」
  8. Mr bildt puts forward his own tongue - in - cheek recipe for the perfect “ nordic model ”, stretching the geography : finland ' s education, estonia ' s progressive tax policy, denmark ' s labour market, iceland ' s entrepreneurship, sweden ' s management of big companies and norway ' s oil

    比爾特半出了一個完美的「北歐模式」處方,拓展了理概念:芬蘭的教育、沙尼亞的累進稅政策、丹麥的勞動力市場、冰島的企業家身份、瑞典的大公司管理以及挪威的石油。
  9. In the 1840s, irish settlers brought their halloween customs to north america. the jack - o - lantern comes from an old irish myth of a man named stingy jack. he wandered the earth as a spirit because he had played a trick on the devil. jack couldn ' t get into hell and he was too greedy to get into heaven. the devil threw jack a burning coal that he stuck into a turnip. he uses it as a lantern to light his path as he searches for a final resting place

    在1840年左右,爾蘭的移民將萬聖節的裝束帶到了北美.南瓜鬼臉燈來自於古老的爾蘭神話故事中那個叫斯汀傑,傑克的男人.因為他魔鬼的,所以他像一個幽靈一樣在球上游蕩.傑克無法進入獄,而且因為他太貪婪也無法升入天堂
  10. Emil said teasingly, " what ' s the matter with you ?

    彌兒說: 「你這是怎麼了? 」
  11. However, he had trained himself not to look at the picture very much, and always to tell himself firmly that his eyes were playing tricks on him when anything like this happened

    然而,他又訓練自己不去經常注意那幅畫,而每次看到這些,他總是堅定告訴自己眼睛和他
  12. She then gave each fellow initiate a candy ring. in this way, she transformed god s love into the joy of a child and shared it with us. master even jokingly put a candy ring on her hat as a decoration and made a wish that we be liberated sooner

    她送給了每一個送行的同修一串糖,將上帝的化現成童稚般的喜悅分享給我們,師父還把一串糖放在帽子上當裝飾,祝大家早日解脫。
  13. When they rose from the table daguenet remained behind with fauchery in order to impart to him the following crude witticism about estelle : " a nice broomstick that to shove into a man s hands !

    散席時,達蓋內與福什利走在後邊,以便直截了當斯泰勒,他們稱她是一個粘在男人懷里的漂亮掃帚!
分享友人