懷昂 的英文怎麼說

中文拼音 [huáiáng]
懷昂 英文
wyong
  • : Ⅰ名詞1 (胸部或胸前) bosom 2 (心懷; 胸懷) mind 3 (姓氏) a surname Ⅱ動詞1 (思念; 懷念) thin...
  • : Ⅰ動詞(抬起; 仰著) hold (one's head) high; raise Ⅱ形容詞(振奮; 高漲) high; soaring
  1. He exulted in the battle and never doubted he would win.

    在戰斗中他鬥志揚,從不疑他會勝利。
  2. Her mother, with a morbid purpose that may be better understood hereafter, had bought the richest tissues that could be procured, and allowed her imaginative faculty its full play in the arrangement and decoration of the dresses which the child wore, before the public eye

    當然,小珠兒穿的並不是破衣爛衫。她的母親著一種病態的動機這一點我們以後會看得更加清楚,盡其所能購買最貴的衣料,並殫精竭慮來裝點孩子的衣裙,供人們去觀賞。
  3. Take our 1st strategy, world class people, as one example. among many initiatives during the year, a highlight was our inaugural love and care day in september 2004. this aimed to sustain the already high morale of our teams by providing an opportunity for staff and customers to express gratitude to each other for their support

    以策略一? 「培育世界級人才」為例,為了維持員工的高士氣,我們在年內推出不少措施,當中以九月首度推出的「愛與關日」最為矚目,讓員工和顧客有機會互相表達謝意。
  4. Gerty macdowell yearns in vain. yes, she had known from the first that her daydream of a marriage has been arranged and the weddingbells ringing for mrs reggy wylie t. c. d. because the one who married the elder brother would be mrs wylie and in the fashionable intelligence mrs gertrude wylie was wearing a sumptuous confection of grey trimmed with expensive blue fox was not to be

    她從一開始就知道,關于舉行一場婚禮的幻想啦,為雷吉利tcd太太因為嫁給他哥哥的那一位才能做利太太敲響的喜鐘啦,以及據社交欄的報道,格楚德利太太穿了一身用貴的青狐皮鑲邊的豪華灰服,都是不可能的。
  5. Based on sima xiangru ' s extant works, this article is to analyze the spiritual core of his literature creation, which focuses on two aspects : active pursuit of achievement in work, and full care for human society

    摘要從司馬相如現存的作品入手,對其文學創作的精神內核進行了深入細致的分析,將其集中概括為兩點:一是積極揚的事功追求;二是充分的人文關
  6. This cannot anger him : ' twould anger him to raise a spirit in his mistress ' circle of some strange nature, letting it there stand till she had laid it and conjured it down ; that were some spite : my invocation is fair and honest, and in his mistresss ' name i conjure only but to raise up him

    這不致於叫他生氣;他要是生氣,除非是氣得他在他情人的圈兒里喚起一個異樣的妖精,由它在那兒然直立,直等她降伏了它,並使它低下頭來;那樣做的話,才是著惡意呢;我的咒語卻很正當,我無非憑著他情人的名字喚他出來罷了。
分享友人