抵觸條款 的英文怎麼說
中文拼音 [dǐchùtiáokuǎn]
抵觸條款
英文
repugnancy clause- 抵 : 動詞[書面語]1. (拍) strike2. (打擊) beat3. (拋擲) throw
- 觸 : Ⅰ動詞1 (接觸) touch; contact 2 (碰; 撞) strike; hit 3 (觸動) touch 4 (感動) move sb ; sti...
- 條 : Ⅰ名詞1 (細長的樹枝) twig 2 (條子) slip; strip 3 (分項目的) item; article 4 (層次; 秩序; 條...
- 款 : Ⅰ形容詞1 (誠懇) sincere 2 [書面語] (緩; 慢) leisurely; slow Ⅱ動詞1 (招待; 款待) receive wit...
- 抵觸 : (跟另一方有矛盾) conflict; contradict
- 條款 : clause; article; provision
-
Conflicts between contract clause hereabove and this additional clause , if any , it is subject to this additional clause
本合同上述條款與本附加條款抵觸時,以本附加條款為準。If any of the above - mentioned clauses is inconsistent with the following additional clauses, the latter is to be taken as authentic
以上任何條款如與下列條款相抵觸,以下列附加條款為準Subject to subsection ( 2 ), a data user who pursuant to section 20 refuses to comply with a data access request shall, as soon as practicable but, in any case, not later than 40 days after receiving the request, by notice in writing inform the requestor -
在不抵觸第( 2 )款的條文下,依據第20條拒絕依從某項查閱資料要求的資料使用者,須在收到該項要求后的40日內,于切實可行范圍內盡快以書面通知告知提出要求者( a )拒絕該項要求一事;The law also violates the commerce clause because the federal government has already dealt with internet gambling, and the law conflicts with the statutory scheme already set up and / or with the federal obligations set under international treaties
法律,也違反了商業條款,是因為聯邦政府已經處理了網上賭博,與法律相抵觸的法定計劃已經成立和/或與聯邦規定的義務,根據國際條約Usually, before adhesion clauses were moved into a contract, there are two stages exist : a clear show of offer ' s stage and agreement of acceptance ' s stage, and the clauses can ' t be " abnormal clauses " and " conflict with individual promissory clauses "
通常,格式條款須經要約階段的充分明示和承諾階段的意思合致才能訂入合同,且該條款不得為「異常條款」和「與個別約定條款相抵觸的條款」 。Nasdaq grants to subscriber a nonexclusive, non - transferable license during the term of the agreement to receive and use the information transmitted to it by vendor and thereafter to use such information for any purpose not inconsistent with the terms of the agreement or with the nasd rules
在協議條款有效期間,那斯達克授予訂閱者非獨有、不可轉讓的權利,以接收取經由販售商傳輸的資訊,且用於不與協議條款和全國證券商協會條例相抵觸的任何目的。The may 2001 pitchbook then described the analyst as the " voice of the issuing company, " who would work " in tandem " with convergys management to position its story to investors. in the following month, june 2001, the senior analyst downgraded convergys from strong buy to outperform, still a favorable rating, then later upgraded convergys back to strong buy in december 2001
Wto的dsb在處理作為國際法的wto法與各成員國內域內法的關系時,採取了國際法優先於國內法的原則,即原則上各成員的國內域內法不得與wto法相抵觸,除非根據例外條款,可論證為正當合理的抵觸。Labour laws. if any clause in this agreement is found to be in violation of chinese labour laws, then chinese labour laws shall supercede the clause in question
勞動法.合同中有任何條款與中國勞動法相抵觸,此類條款將被中國勞動法所取代If any other clause in this contract is in conflict with the supplementary conditions the supplementary conditions should be taken as final and binding
本合同其他任何條款如與本附加條款有抵觸時,以本附加條款為準。Should any other clauses in this contract be conflict with the following supplementary conditions, the supplementary conditions should be taken as final and binding
本合同之其他任何條款如與本附加條款有抵觸,以本附加條款為準。( b ) paragraph ( a ) of this bill of lading shall be applicable and the carrier shall be entitled - to avail itself of all rights or immunities provided for in the carriage of goods by sea act of the united states, approved april 16, 1936, although the contract of carriage evidenced by this bill of lading is not for the carriage of goods by sea to or from ports of the united states ; however, if this bill of lading is issued in canada, and contains or is evidence of a contract for the carriage of goods by water in a ship or ships carrying goods from any port in canada to any other port, whether in or outside canada, then this bill of lading shall have effect subject to the provisions of the rules as applied by the water carriage of goods act, 1936, of the dominion of canada, and said act and rules shall be deemed incorporated herein and nothing herein contained shall be deemed a surrender by the carrier of any of its rights or immunities, or an increase of any of its responsibilities or liabilities under said act and rules, and if any term of this bill of lading be repugnant to said act and rules to any extent, such term shall be void to that extent, but no further
在適用本提單第1條規定時,承運人有權享有1936年4月16日的美國《海上貨物運輸法》所規定的各項權利或豁免權,即使本提單所證明的運輸合同不是有關來往美國港口的海上貨物運輸;然而,如果本提單是由加拿大所簽發,且該提單是運輸合同或是一個從加拿大的任何港口將貨物用船舶水運到其他港口(不論此港口是否在加拿大)的合同證明,本提單的效力依據1936年《貨物水運法》的規則規定,且適用於加拿大領域,上述水運法和規則規定應視為是本提單的一部分,本提單的任何規定不得視為承運人放棄任何權利或豁免權,或增加水運法和規則所規定的責任或義務,凡與上述水運法和規則抵觸的本提單的條款,在抵觸范圍內無效。B ) paragraph ( a ) of this bill of lading shall be applicable and the carrier shall be entitled - to avail itself of all rights or immunities provided for in the carriage of goods by sea act of the united states, approved april 16, 1936, although the contract of carriage evidenced by this bill of lading is not for the carriage of goods by sea to or from ports of the united states ; however, if this bill of lading is issued in canada, and contains or is evidence of a contract for the carriage of goods by water in a ship or ships carrying goods from any port in canada to any other port, whether in or outside canada, then this bill of lading shall have effect subject to the provisions of the rules as applied by the water carriage of goods act, 1936, of the dominion of canada, and said act and rules shall be deemed incorporated herein and nothing herein contained shall be deemed a surrender by the carrier of any of its rights or immunities, or an increase of any of its responsibilities or liabilities under said act and rules, and if any term of this bill of lading be repugnant to said act and rules to any extent, such term shall be void to that extent, but no further
在適用本提單第1條規定時,承運人有權享有1936年4月16日的美國《海上貨物運輸法》所規定的各項權利或豁免權,即使本提單所證明的運輸合同不是有關來往美國港口的海上貨物運輸;然而,如果本提單是由加拿大所簽發,且該提單是運輸合同或是一個從加拿大的任何港口將貨物用船舶水運到其他港口(不論此港口是否在加拿大)的合同證明,本提單的效力依據1936年《貨物水運法》的規則規定,且適用於加拿大領域,上述水運法和規則規定應視為是本提單的一部分,本提單的任何規定不得視為承運人放棄任何權利或豁免權,或增加水運法和規則所規定的責任或義務,凡與上述水運法和規則抵觸的本提單的條款,在抵觸范圍內無效The court of final appeal handed down its judgment which ruled in favour of the government. cfa unanimously holds that sections 4 to 6 and 10 of popa ordinance and sections 4 to 11 and 15 of popa 2004 - 05 ordinance are not inconsistent with articles 100 and 103 of the basic law and are valid enactments of legco
終審法院一致裁定公職人員薪酬調整條例第4至6條及第10條和公職人員薪酬調整2004年2005年條例第4至11條及第15條,並沒有抵觸基本法第一百及第一百零三條這些條款是經立法會制定的有效條文。In one type of intervention, the government disallows certain charter provisions or requires corporate charters to be changed in ways that contravene the spirit of the original charter
在有一種干預措施中,政府會否決某些章程條款,或要求公司以同原始章程的精神相抵觸的方式,對其進行修改。C it is not inconsistent with bl 53 not to hold a by - election if a vacancy arises within six months before the expiry of the term of the chief executive
( c )若行政長官在任期屆滿前6個月內缺位,不進行補選並不抵觸《基本法》第五十三條第二款。It is not inconsistent with bl 53 ( 2 ) not to hold a by - election if a vacancy arises within six months before the expiry of the term of the chief executive
若行政長官在任期屆滿前6個月內缺位,不進行補選並不抵觸《基本法》第五十三條第二款。The above - mentioned clauses should conform with state law, if there are places to contravene state law, subject to state law without exception
以上條款應該與國家法律相一致,若有與國家法律相抵觸的地方,則一律以國家法律為準。分享友人