拉匹爾 的英文怎麼說

中文拼音 [ěr]
拉匹爾 英文
lapeer
  • : 拉構詞成分。
  • : Ⅰ動詞(比得上; 相當; 相配) be equal to; be a match for Ⅱ形容詞(單獨) lone Ⅲ量詞1. (用於馬、騾等) 2. (用於整卷的綢或布)
  • : [書面語]Ⅰ代詞1 (你) you 2 (如此; 這樣) like that; so 3 (那;這) that Ⅱ[形容詞后綴: 率爾而對 ...
  1. Danglars hazarded a look on both sides of the road, and perceived monuments of a singular form, and his mind now recalled all the details morcerf had related, and comparing them with his own situation, he felt sure that he must be on the appian way. on the left, in a sort of valley, he perceived a circular excavation. it was caracalla s circus

    騰格大著膽子向路的兩邊望了一望,看見兩邊都是一式的紀念碑,馬塞夫那場冒險的種種細節在他的頭腦裏面盤桓著,他確信自己已被帶上了阿愛氏路上,在一塊象山谷似的地方,他看見有一個圓形凹陷的建築物。
  2. Nor could i pass unnoticed the suggestion of the bleak shores of lapland, siberia, spitzbergen, nova zembla, iceland, greenland, with the vast sweep of the arctic zone, and those forlorn regions of dreary space, - that reservoir of frost and snow, where firm fields of ice, the accumulation of centuries of winters, glazed in alpine heights above heights, surround the pole and concentre the multiplied rigours of extreme cold

    還有些地方我也不能看都不看,一翻而過,那就是書中提到的普蘭西伯利亞斯次卑根群島新地島冰島和格陵蘭荒涼的海岸。 「廣袤無垠的北極地帶和那些陰凄凄的不毛之地,宛若冰雪的儲存庫。千萬個寒冬所積聚成的堅冰,像阿卑斯山的層層高峰,光滑晶瑩,包圍著地極,把與日俱增的嚴寒匯集於一處。 」
  3. Bernard shaw, bertrand russell, charlie chaplin, douglas fairbanks and mary pickford all walked the bund and drank in the peace, then the cathay, hotel

    蕭伯納、羅素、卓別林、道格斯.費班克斯、瑪麗.克福德均曾走過外灘,在和平飯店當時的中國飯店裡飲酒。
  4. In front of him fauchery saw the truant schoolboy half lifted from his seat by passion. curiosity led him to look at the count de vandeuvres - he was extremely pale, and his lips looked pinched - at fat steiner, whose face was purple to the verge of apoplexy ; at labordette, ogling away with the highly astonished air of a horse dealer admiring a perfectly shaped mare ; at daguenet, whose ears were blood - red and twitching with enjoyment

    出於好奇心,他看看德旺德夫伯爵,伯爵面色蒼白,嘴唇抿得緊緊的,又看看胖子斯泰內,他那中風般的臉簡直像死人一樣,再看看博德特,他像一個馬販子,帶著神奇的神態用一隻望遠鏡在欣賞一完美無缺的母馬,而達蓋內呢,兩耳漲得紅紅的,樂得搖頭晃腦。
  5. On the roadway which they were approaching whilst still speaking beyond the swing chain, a horse, dragging a sweeper, paced on the paven ground, brushing a long swathe of mire up so that with the noise bloom was not perfectly certain whether he had caught a right the allusion to sixtyfive guineas and john bull

    只見鏈欄後面有一著掃除器正沿著鋪石路走來,一路掃攏著長長的一條泥濘。一片噪音,布盧姆簡直鬧不清關於六十五基尼和約翰布的引喻自己是否聽真切了。
  6. The party consisted of an officer of the suite, bagrations private adjutant, zherkov, an orderly officer, the staff - officer on duty, riding a beautiful horse of english breed, and a civilian official, the auditor, who had asked to be present from curiosity to see the battle

    跟隨巴格季翁公爵身後的有下列人員:侍從武官公爵的私人副官熱科夫傳令軍官騎一英國式的短尾良駒的值日校官一名文官檢察官。此人出於好奇而請求參戰,奔赴前線。
  7. She bade her acquaintance good - bye - for the respective carters had now come out from the inn - and the two waggons resumed their journey in opposite directions ; the vehicle whereon sat marian, izz, and the ploughman s family with whom they had thrown in their lot, being brightly painted, and drawn by three powerful horses with shining brass ornaments on their harness ; while the waggon on which mrs durbeyfield and her family rode was a creaking erection that would scarcely bear the weight of the superincumbent load ; one which had known no paint since it was made, and drawn by two horses only

    這時兩輛馬車的車夫已經從客棧出來了,趕著苔絲就告別了她的朋友,回到自己的馬車上,於是兩輛馬車就往相反的方向走了。瑪麗安和伊茨決定和她們住的那家耕地的農民一起走,他們坐的馬車油漆得發亮,用三高頭大馬著,馬具上的銅飾閃亮耀眼而德北菲德太太一家人坐的這輛馬車卻是一個吱吱作響的木頭架子,幾乎承受不了上面負載的重物這是一輛自從造出來就沒有油漆過的馬車,只有兩著。
  8. When he had received all his orders, alpatitch put on his white beaver hat a gift from the prince and carrying a stick in his hand, like the prince, went out, accompanied by all his household, to get into the leather gig harnessed to three sleek, roan horses

    帕特奇接到指示后,就戴上白絨毛帽子公爵的禮物,像公爵似的拿著手杖,由家裡的人伴送,一出門就坐上了駕三肥壯的毛色黃褐而黑鬃的馬的皮篷馬車。
  9. Then they put rostov in a sledge and escorted him as far as the first posting - station on his way. for the first half of the journey, from krementchug to kiev, all rostovs thoughtsas is apt to be the case with travellersturned to what he had left behindto his squadron. but after being jolted over the first half of the journey, he had begun to forget his three roans and his quartermaster, dozhoyveyky, and was beginning to wonder uneasily what he should find on reaching otradnoe

    如同常有的情形那樣,從克列緬丘格到基輔的道路已經走了一半,羅斯托夫的思想仍舊停留在後頭,停留在騎兵連隊中,但是走了一半以上的路程之後,他忘了那三黑鬃黃褐色的烈馬,忘了他的騎兵司務長,忘了叫做博若佐夫斯卡婭的小姐,他開始不安地問他自己,在奧特德諾耶將會發現什麼,怎樣去發現它。
  10. Lazio goalkeeper marco ballotta has told his team - mates not to put too much importance on tonight ' s crucial champions league clash with olympiakos

    齊奧門將馬科?巴洛塔告訴他的隊友不要太過看重今晚與奧林亞科斯冠軍杯關鍵戰役。
  11. Only one of the original seven wonders, the pyramids of egypt, can still be seen. the others, including the hanging gardens of babylon, the statue of zeus at olympia, the temple of artemis at ephesus, the mausoleum at halicarnassus, the colossus of rhodes and the lighthouse of alexandria were all stories

    在原先的七大奇跡中,除埃及金字塔依然屹立在地球上之外,巴比倫的「空中花園」希臘奧林亞的宙斯神像月亮女神阿特彌斯的神廟摩索斯陵墓羅得島太陽神銅像和亞歷山大燈塔其它幾大奇跡都已被毀壞。
  12. The bianconeri were being held 1 - 1 at the stadio olimpico in turin when referee nicola ayroldi pointed to the spot seven minutes from time

    當斑馬軍團在都靈的主場奧林克戰成1 : 1后遲遲打不開局面之時,裁判尼古?阿伊羅迪在比賽還剩下7分鐘的時候指向了點球點。
  13. Two of the sledges were the common household sledges ; the third was the old counts, with a trotting horse from orlovs famous stud ; the fourth, nikolays own, with his own short, shaggy, raven horse in the shafts

    驛馬馱著前二輛三駕雪橇,老伯爵乘坐第三輛雪橇,由奧洛夫的大走馬駕轅,尼古乘坐私人的第四輛雪橇,由他那矮身量的毛烘烘的黑馬駕轅。
  14. Danglars made no reply ; he was occupied in anticipations of the coming scene between himself and the baroness, whose frowning brow, like that of olympic jove, predicted a storm

    騰格雖沒有回答,但他心裏已經預感到自己將和男爵夫人大鬧一場的,男爵夫人這時怒氣沖沖的,眉頭緊鎖,象奧林斯山上的眾神之王,這預示著一場暴風雨就要到來了。
  15. Other speakers at the conference included culture, media and sport secretary tessa jowell, five - time olympic champion sir steve redgrave and jude kelly, chair of london 2012 s culture and education advisory committee. leading figures from the sydney 2000 games were also present to tell delegates how the uk could replicate the economic and social benefits australia enjoyed before, during and after the games

    在本次研討會上發言的還包括:文化、媒體和體育大臣泰莎喬維( tessa jowell ) 、五次奧運會冠軍得主史蒂夫雷德格夫爵士( sir steve redgrave ) 、倫敦2012年奧林克申辦委員會文化和教育顧問委員會主席裘德凱利( jude kelly ) 。
  16. Zahar pulled up his horses and turned his face, which was white with hoar - frost to the eyebrows. nikolay let his horses go ; zahar, stretching his hands forward, urged his on

    尼古撒開他的幾馬,扎哈向前伸出他自己的兩只手,吧嗒一下嘴,也撒開他自己的馬。
  17. " on another occasion, " continued steiner in still lower tones, " leonide got her tenor down to montauban. she was living in the chateau de beaurecueil, two leagues farther off, and she used to come in daily in a carriage and pair in order to visit him at the lion d or, where he had put up. the carriage used to wait at the door, and leonide would stay for hours in the house, while a crowd gathered round and looked at the horses.

    「還有一次, 」斯泰內悄悄說道, 「萊奧妮德把她的男高音歌手叫到蒙托邦,她自己住在兩法裡外的博科的別墅里,她每天乘坐一輛兩的敞篷馬車,到他下榻的金獅旅館去看他,她在旅館門前下車車子停在那裡等她,萊奧妮德一呆就是幾個小時,一些人聚集在那兒觀看那兩馬。 」
  18. They were horses, too, balaga went on. id put two young horses in the traces with the bay in the shafts he turned to dolohov and, would you believe me, fyodor ivanovitch, sixty versts those beasts galloped. there was no holding them, for my hands were numb ; it was a frost

    加繼續講下去, 「那時候我把兩幼小的邊梢的馬和一淡栗色的馬套在一起, 」他把臉轉向多洛霍夫說, 「費奧多伊萬內奇,你相不相信,幾頭牲畜飛奔了六十俄里簡直勒不住,非常冷,我連手也凍僵了。
  19. Fire scorched the yard of the museum at olympia, housing famous classical sculptures such as praxiteles ' hermes, but planes, helicopters and scores of firefighters beat it back

    位於奧林亞的博物館被火燒毀,其中包括普克希太萊斯的著名古典雕塑赫梅斯等,但有飛機、直升機和數十名消防隊員逃了出來
  20. While all the proceedings relative to the dissolution of the marriage - contract were being carried on at the house of m. de villefort, monte cristo had paid his visit to the count of morcerf, who, in order to lose no time in responding to m. danglars wishes, and at the same time to pay all due deference to his position in society, donned his uniform of lieutenant - general, which he ornamented with all his crosses, and thus attired, ordered his finest horses and drove to the rue de la chausse d antin

    與維福先生家裡解除婚約的同時,基督山已去拜訪過一次馬塞夫伯爵然後,馬塞夫伯爵為了表示他對騰格的尊敬,他穿上了中將制服,掛上了他的全部勛章,這樣打扮好以後,就吩咐人備上他最健壯的馬,趕到安頓大馬路。騰格正核算他的月帳,如果有人想在他高興的時候去找他,現在恰好不是最好的時機。
分享友人