拒收指示 的英文怎麼說

中文拼音 [shōuzhǐshì]
拒收指示 英文
rejection number
  • : 動詞1. (抵抗; 抵擋) resist; repel 2. (拒絕) refuse; reject
  • : Ⅰ動詞1 (把攤開的或分散的事物聚集、合攏) put away; take in 2 (收取) collect 3 (收割) harvest...
  • : 指構詞成分。
  • : Ⅰ動詞(擺出或指出使人知道; 表明) show; indicate; signify; instruct; notify Ⅱ名詞1 [書面語] (給...
  • 拒收 : rejection; dishonour拒收電路 rejector circuit拒收貨物[物資] stores rejected
  • 指示 : 1 (指給人看) indicate; point out2 (指示下級) instruct 3 (指示的話或文字) directive; instruc...
  1. Neither the bank, its associates, nor any of their directors, officers or employees, shall be liable to the customer for any expenses, loss or damage suffered by or occasioned to the customer by reason of any action taken or omitted to be taken by any one or all of the bank, its associates, their directors, officers, employees or agents pursuant to these conditions or in connection therewith other than as a result of the fraud, wilful default or negligence of the bank, its associates, their directors, officers, employees or agents ; the bank s failure in good faith to honour any stop - payment instructions given by the customer ; the presentation to the bank of any cheque or other payment order which is post - dated ; the bank failing to honour any draft drawn on it by the customer, but the bank shall immediately return such draft to the customer through the normal channels giving the reason for the dishonour ; any loss, damage, destruction or misdelivery of or to the securities howsoever caused unless the same shall result from the negligence of, or theft by, the bank or its associates or any of their directors, officers or employees, in which event the extent of the liability of the bank shall be limited to the market value of such securities at the date of discovery of the loss and even if the bank has been advised of the possibility of such loss or damage ; unauthorised use or forging of any authorised signature as a result of the negligence, wilful default or fraud of the customer ; subject to condition 5. 5, any act or omission, or insolvency of, any person not associated with the bank including, without limitation, a third party nominee or depositary ; viii the collection or deposit or crediting to the custodian accounts of invalid, fraudulent or forged securities or any entry in the custodian accounts which may be made in connection therewith ; any malfunction of, or error in the transmission of information caused by, any electrical or mechanical machine or system or any interception of communication facilities, abnormal operating conditions, labour difficulties, acts of god, or any similar or dissimilar causes beyond the reasonable control of the bank and notwithstanding paragraph, the error, failure, negligence, act or omission of any other person, system, institution or payment infrastructure

    本行其聯系人士其各董事高級人員或雇員均毋須向客戶因以下理由而使客戶蒙受或產生之任何開支損失或虧損負責: i本行其聯系人士其董事高級人員雇員或代理人根據此等條件採取或遺漏採取有關之行動,但由於本行其聯系人士其董事高級人員雇員或代理人之欺詐行為故意失責或疏忽所造成者除外ii本行本真誠地未能依約替客戶執行止付iii向本行提交任何遠期支票或其他付款iv本行未能兌現由客戶開出之匯票,但本行將立即透過正常渠道將該匯票退回客戶,並解釋付之理由v無論如何導致之任何證券之損失損毀毀壞或錯誤交付除非上述各項乃因本行或其聯系人士或其任何董事高級人員或雇員之疏忽或盜竊所引致,而在該等情況下,本行的責任將只限於在發現損失當日該等證券之市值,以及即使本行已獲知該等賠償之可能性vi因客戶之疏忽故意失責或欺詐行為而導致的任何偽造授權簽名或不獲授權使用該簽名vii在第5 . 5 a條之規限下,與本行無關者之任何行動或遺漏或無償債能力包括但不限於第三者代名人或寄存處viii代或存入或貸存於保管人賬戶的無效偽造或假冒證券或在保管人賬戶記入可能與此有關之賬項ix任何電子機械或系統失靈或因該等機件或系統產生的資料傳送錯誤或任何通訊設施之終斷不正常操作情況勞工問題天災或非本行所能合理控制之任何類似或非類似原因及x盡管有第ix項,任何其他人系統機構或付款設施的錯誤故障疏忽行動或遺漏。
  2. If documents presented under this credit are found to be discrepant, we shall give notice of refusal and shall hold documents at your disposal subject to the following condition : if we have not received your disposal instructions for the discrepant documents prior to receipt of the applicant ' s waiver of discrepancies, we may release the document to the applicant without notice to you

    如果本信用證項下提交的單據發現有不符點,我行將根據以下條款發出付通知並持單等候你方處理:若我行在到開證申請人寬容不符點要求之前沒有到你方的處理,我行將放單給開證申請人而不再通知你方。
  3. The presenting bank must send without delay advice of non - payment and or advice of non - acceptance to the bank from which it received the collection instruction

    行應毫無延誤地將絕付款及或絕承兌的通知發送給向其發出托的銀行。
  4. The collection instruction should give specific instructions regarding protest or other legal process in lieu thereof, in the event of non - payment or non - acceptance

    對發生絕付款或絕承兌時的有關絕證書應有具體的或代之以其他法律手續。
  5. Any charges and or expenses incurred by banks in connection with such protest, or other legal process, will be for the account of the party from whom the collection instruction was received

    銀行由於辦理絕證書或其他法律手續而發生的手續費及或其他費用概由向其發出托的一方承擔。
  6. In the absence of such specific instructions, the banks concerned with the collection have no obligation to have the document protested or subjected to other legal process in lieu thereof for non - payment or non - acceptance

    如無此項具體,與托有關的各銀行在遭到絕付款或絕承兌時,無義務作出絕證書或代之以其他法律手續。
  7. All indications 75 % or greater than the rejection level for each class shall be explored and evaluated

    對于每類等於或大於75 %標準的(顯)應進行研究和評定。
  8. However, if no instruction for the return of the documents is actually received by the time the applicant has accepted and / or paid for the documents, we, at our absolute discretion, may release the documents to the applicant without reference to the presenter

    無論如何,如果(交單行)對于的單據沒有作任何解釋,而事實上開證人已接受了或已付款贖單了,在這種情況下,就算沒有交單行的我們也會將單據交給開證人
  9. If our trade services department does not actually receive the presenter ' s instruction to return the douments by the time the applicant has accepted and / or paid for the documents, we, at our sole discretion, may realease the documents to the apllicant without reference to the presenter

    單據的處置條件-提交存在不符點的單據將被絕,我們將保管單據等待交單人的,無論如何,如果我們的貿易服務部在未實際到交單人的返還存在不符點的單據的前,開征申請人已經接受單據或者已繳款贖單,我們,憑我們的獨有的判斷力認為可以放單而不顧及交單人。
  10. Shipments refused by the consignee, or which for any other reason cannot be delivered, will be held, and ups will attempt to contact the shipper for further instructions

    若貨件被件人絕接或因任何其他理由無法投遞, ups將會向寄件人尋求進一步
  11. In the event of presentation of discrepant docs and if we give notice of refusal , we may release the docs and effect settlement upon applicant ` s waiver of such discrepancies, notwithstanding any communication with the presenter that we are holdng at its disposal and risk, unies any prior instructions to the contrary are received

    我的翻譯是:如單據不符並且我行被通知付,在申請人做出絕該不符點的后,盡管我們和交單人/行溝通該處置及其風險,但是我們還是會放棄單證並結算,除非之前我行到有關相反的
  12. When payment of collection charges and or expenses has been refused the presenting bank must inform by telecommunication or, if that is not possible, by other expeditious means without delay the bank from which the collection instruction was received

    當該項費用已被付時,提行必須以電訊,當不可能時可用其他便捷的方式,通知向其發出托的銀行,不得延誤。
  13. A if the collection instruction specifies that collection charges and or expenses are to be for account of the drawee and the drawee refuses to pay them, the presenting bank may deliver the document against payment or acceptance or on other terms and conditions as the case may be, without collecting charges and or expenses, unless sub - article 21 applies

    1如果托中規定取手續費及或費用須由付款人承擔,而後者付時,提行可以根據具體情況,在不取手續費及或費用的情況下憑付款或承兌或其他條款和條件交付單據,除非適用第二十一條2段之規定。
  14. The presenting bank should endeavor to ascertain the reasons for non - payment and or non - acceptance and advise accordingly, without delay, the bank from which it received the collection instruction

    行應盡力查明絕付款或絕承兌的原因,並相應地通知向其發出托的銀行,不得延誤。
  15. When payment of interest has been refused, the presenting bank must inform by telecommunication or, if that is not possible, by other expeditious means without delay the bank from which the collection instruction was received

    當利息已被付時,提行必須以電訊,當不可能時可用其他便捷的方式,通知向其發出托的銀行,不得延誤。
  16. If we give notice of refusal of documents presented under this credit we shall however retain the right to accept a waiver of discrepancies form the applicant and subject to such waiver being acceptable to us, to release documents against that waiver without refence to the presenter provided that no written instructions to the contrary have been received by us from the presenter before the release of the documents

    如我行發出絕接受已送交本信用證文件的通知,在該等放棄追究為我行接受的情況下,我行將保留權利接受信用證申請人放棄追究文件有不符點,並根據該放棄追究將文件發放而無需知會文件送交方,但規定在文件發放前本行必須是沒有到由文件送交方提出相反的書面
分享友人