指望地 的英文怎麼說

中文拼音 [zhǐwàngde]
指望地 英文
expectantly
  • : 指構詞成分。
  • : Ⅰ動詞1 (向遠處看) look over; gaze into the distance; look far into the distance 2 (探望) visi...
  • 指望 : 1. (盼望) look to; count on; look forward to 2. (盼頭) prospect; hope
  1. If foodmakers can no longer count on the public ' s unquestioning acceptance of their products, it ' s not just because of activist theatrics and shrill agitprop

    如果食品製造商們再也不能公眾無條件接受他們的產品,那不僅僅是因為(反轉基因食品的)積極分子的誇張造勢和喧囂鼓噪。
  2. Time they were stopping up in the city arms pisser burke told me there was an old one there with a cracked loodheramaun of a nephew and bloom trying to get the soft side of her doing the mollycoddle playing bzique to come in for a bit of the wampum in her will and not eating meat of a friday because the old one was always thumping her craw and taking the lout out for a walk

    布盧姆她在遺囑里贈給自己點兒什麼,就試圖使她的心腸軟下來。於是,就對她百般奉承,和顏悅色陪她玩比克181牌戲。老太婆總是做出一副虔誠的樣子,每逢星期五,布盧姆也跟著不吃肉,還帶那個蠢才去散步。
  3. During a rare observation last weekend, cassini ' s cameras revealed a new ring at saturn and other spectacular sights, including wispy fingers of icy material stretching out tens of thousands of kilometers from enceladus and even an image of distant planet earth

    在上周少有的觀測中,卡西尼的照相機顯示出土星的一個新環和其他一些壯觀景象,包括從土衛二伸展出的數萬千米細狀冰物質以及回球的一張照片。
  4. Twas murmur we did for a gallus potion would rouse a friar, i m thinking, and he limp with leching. and we one hour and two hours and three hours in connery s sitting civil waiting for pints apiece

    我們就乖乖兒坐在康納里283那兒,一個鐘頭,兩個鐘頭,三個鐘頭等下去,著每人喝上五六杯呢。 」
  5. In all difficulties with his son, the old count could never lose his sense of guiltiness to him for having wasted their fortunes, and so he could not feel angry with his son for refusing to marry an heiress and choosing the portionless sonya. he only felt more keenly that if their fortune had not been squandered, no better wife could have been desired for nikolay than sonya ; and that he, with his mitenka and his invincible bad habits, was alone to blame for their fortune having been squandered

    雖然他和兒子爭吵,但是他常常意識到,他的事業受到挫折,因而在男兒面前犯有過錯,兒子拒絕娶那個有錢的未婚女子,而挑選沒有嫁妝的索尼婭,他不能因為此事而對他兒子表示忿懣,只有這時他才更加鮮明想到,如果不是事業受到挫折,對尼古拉來說,決不能找到一個比索尼婭更好的妻子,事業受到挫折只能歸罪於他和他的米堅卡,還有他那不可克服的習慣勢力。
  6. No attempt was ever made to develop it as a naval station.

    任何時候都不能把它發展成海軍基
  7. " you can ' t expect us to stand here naked. " - the reasoning behind pakistan ' s development of a nuclear deterrent force, 1 november 2001

    你不能我們赤裸裸站在這里。巴基斯坦發展核子阻嚇武力背後的理論, 2001年11月1日。
  8. I traipsed home disconsolately after my fruitless, final search

    最後一次沒什麼的搜尋之後,我鬱郁寡歡拖曳著步子回家。
  9. The precise collation order may not be obvious to a non - native and thus will have to wait for native translation testers, but generally you can expect that unaccented characters and their accented counterparts should sort near each other

    非本翻譯測試人員可能不知道精確的排列次序,因而不得不將其留待本翻譯測試人員處理,但通常您會非重讀字元與其重讀對應字元應該相互排列在一起。
  10. There she bargained for some land.

    在那裡她得到一些土
  11. Money can ' t buy love, but it sure gets you a great bargaining position

    錢不能買到愛,但能給你好的(議價
  12. American innovators, like our scientists, artists and writers, rely on intellectual property protection to safeguard their inventions and creations. strong ipr protection should also be a priority for other countries because it will help them attract investment and technology, " said u. s. trade representative robert b. zoellick

    美國貿易代表辦公室「失出烏克蘭的問題,並表示,美國政府「繼續與烏克蘭進行積極的接觸,促使它打擊盜版,制訂必要的保護知識產權的法律和法規。 」
  13. It is absolutely expected that she must submit.

    大家都毫不含糊著她絕對服從。
  14. - i need this kid fresh when he gets back. -

    我還這小子能生龍活虎回來上班呢
  15. He was merely floating those gossamer threads of thought which, like the spider s, he hoped would lay hold somewhere

    他只是讓自己的思緒像游絲般飄浮著,這思緒像蜘蛛絲一樣,會掛在什麼方。
  16. Tough is competing, not just when it is convenient, but when things go badly and it is hard to keep coming back for more

    剛性意味著挑戰,不僅僅是順風順水的時候,也有萬事不如意的時候,更有一敗塗、無可的時候。
  17. The baroness had looked forward to this marriage as a means of ridding her of a guardianship which, over a girl of eug nie s character, could not fail to be rather a troublesome undertaking ; for in the tacit relations which maintain the bond of family union, the mother, to maintain her ascendancy over her daughter, must never fail to be a model of wisdom and a type of perfection. now, madame danglars feared eug

    她原來這樁婚事可以使她擺脫監護的責任,因為對於一個個性象歐熱妮這樣的一位姑娘,她的監護工作讓人感到很頭疼的而且,要維持一個家庭的融洽,家庭里必須要有默契的諒解,一個母親必師繼續不斷在智慧和品德方面做一個典範,才會被她的女兒喜歡,但騰格拉爾夫人卻害怕歐熱妮的明察和亞密萊小姐給她女兒出的點子。
  18. In this frame of thankfulness, i went home to my castle, and began to be much easier now, as to the safety my circumstances, than ever i was before ; for i observ d, that these wretches never came to this island in search of what they could get ; perhaps not seeking, not wanting, or not expecting any thing here ; and having often, no doubt, been up in the cover d woody part of it, without finding any thing to their purpose

    我比以往任何時候都感到自己的住所安全可靠,因而心裏也寬慰多了。因為我看到,那些殘忍的食人部落來到島上並不是為了尋找什麼他們所需要的東西他們到這兒來根本不是為了尋求什麼,需求什麼或得到什麼。因為,有一點是毫無疑問的:那就是他們一般在樹深林密的方登岸后,從未發現過任何他們所需要的東西。
  19. The waters wear the stones : thou washest away the things which grow out of the dust of the earth ; and thou destroyest the hope of man

    流水磨蝕石頭,水的泛溢沖去上的塵土,你也這樣滅絕人的
  20. [ niv ] as water wears away stones and torrents wash away the soil, so you destroy man ' s hope

    19 [和合]水流消磨石頭,所流溢的,洗去上的塵土;你也照樣滅絕人的
分享友人