掘港 的英文怎麼說

中文拼音 [juégǎng]
掘港 英文
juegang
  • : 動詞(刨; 挖) dig
  • : 名詞1. (港灣) harbour; port 2. (江河的支流) stream3. (指香港) short for xianggang [hong kong]
  1. Owing to the congested environment in hong kong, road opening works inevitably affect traffic and buried utility services and cause inconvenience to the public

    由於香環境擠逼,進行路工程,不免會影響交通和地底敷設的公用服務設施,對市民造成不便。
  2. Following the enforcement of the antiquities and monuments ordinance in 1976, the antiquities and monuments office commissioned two territory - wide archaeological surveys which had both resulted in the discovery of many important archaeological sites in tuen mun. in recent years, the amo has conducted a number of archaeological investigations and rescue excavations in response to the infrastructural works carried out in the district where many relics and historic sites from the neolithic period, the bronze age as well as the han, tang, song, ming and qing dynasties were unearthed

    自一九七六年古物及古跡條例實施后,古物古跡辦事處曾主持兩次全性考古普查,均在屯門發現多處重要遺址;近年辦事處為配合區內的基建工程,曾進行了多項考古調查與搶救發,出土大量新石器時代、青銅時代、漢代、唐宋以至明清時期的遺物與遺跡。
  3. The same backfilling materials should be used unless otherwise agreed with the electricity supplier. if in doubt, the contractor must seek advice from clp or hec on the specific requirements for backfilling of excavation including the thickness of the bedding layer, type of materials to be used and method of compaction, etc

    承建商如有任何疑問,必須就完成挖后進行回填工作的特定規格,包括墊層厚度、使用物料的種類及壓縮方法等資料,徵詢中華電力有限公司(中電)或香電燈有限公司(燈)的意見。
  4. The antiquities and monuments office and the institute of archaeology of the chinese academy of social sciences have been doing excavations on ma wan since 1997. they found human skeletons, ancient tombs, cooking utensils, pots and more from six different dynasties. the earliest discoveries were human skeletons from the late neolithic period, which were named one of the top ten archaeological discoveries in china in 1997

    古物古跡辦事處與中國社會科學院考古研究所於1997年在馬灣進行考古挖,共發現六個時期的考古遺存,最早為5 , 000年前新石器時代中期的夾砂陶器碎片,及主要新石器時代晚期的墓葬及馬灣人骨,這些發現被評選為1997年全國十大考古新發現。
  5. During this symposium a delegation from the cancer center at the university of rochester, new york are visiting hong kong to explore the possibility of joint research programs with hong kong and the mainland

    研討會期間,紐約羅徹斯特大學( universityofrochester )代表團將會訪問香,發與香及內地合作的研究項目。
  6. Instead of targeting the hong kong citizens, it may be more sensible to consider levying a tax on work permit holders employed in hong kong. such a tax system is not uncommon in countries like singapore, malaysia, and the united kingdom. currently we have approximately 0. 21 million filipino domestic workers working in hong kong, each earning a monthly salary of $ 3, 800

    :政府發稅收,處處向市民開刀,也不是辦法,可考慮徵收外地來工作稅,由來工作人士負擔部份稅項未嘗不合情理,新加坡、馬來西亞,以至英國實施類似收費,本二十一萬菲傭,月薪三千八百,收取五百元稅款,作為補償在使用公共服務的設施的代價,道理說得通,這筆收入即十二億元。
  7. Which are the most recent archaeological excavations in hong kong

    近年有哪些考古發工作?
  8. Our tutor will begin the workshop by a briefing on archaeology and its major discoveries in hong kong, followed by surveying and excavation

    導師首先會以講座形式簡介香考古工作及重要考古發現,然後同學將會進行分組游戲,參與測繪或發工作。
  9. The excavations at tung wan tsai north, ma wan 1997, so kwun wat, tuen mun 2000 and sha ha, sai kung 2001 - 02 are some of the archaeological excavations in hong kong in recent years

    馬灣東灣仔北(一九九七年) 、屯門掃管笏(二年)及西貢沙下(二一至二年)等搶救發是本近年重要的考古工作。
  10. Undulating peaks are always visible, both in the remote countryside or at the back of built - up urban areas. to the people of hong kong, the sight of slopes in the distance is very much a way of life. the high and lofty tai mo shan, the magnificent sharp peak, the long rolling range of pat sin leng, the deep lush valleys of shek au shan, the remote mount hallowes and fung wong wat teng, or mount parker and lion rock on the fringe of the city, each has its unique brand of charm and appeal

    以山多著稱,不論是遠離塵囂的郊野,抑或是都市高樓的背後,總不乏姿態紛呈的高低山巒,蔚成奇觀,目光所及的處處山景,彷佛與香人的生活形影不離。由大帽山的高聳入雲、蚺蛇尖的雄奇峭拔、八仙嶺的綿延峻嶺、石坳山的郁綠幽深,以至偏處一隅的擔柴山與鳳凰笏頂,又或是毗連鬧市的柏架山和獅子山,每座山俱各具風姿,恍若一座座天然寶庫,蘊藏著發不盡的醉人風物,亦是動植物安身的美好家園。
  11. Among the steady stream of overseas visitors to the hkma is the occasional raw analyst from a foreign financial institution, rather ill informed about hong kong but eager to learn and definitely eager to find something original or sensational to report back to his boss

    在金管局接待的眾多海外來客中,偶爾會有一些分析員新丁,對香認識不深,卻努力摸索,更希望可以從會面中發到獨家猛料,好向老闆邀功。
  12. The extra music video is not the original korean one but the chinese version performed by patrick tang, the song title is " friend no. 2 ", which is not a bad song, however, it is not a full version of the song

    繼愛情片如八月照相館和奇幻片赤色生死愛加油反斗四條友的起后,片在熟手的江湖片再敗一仗,再見其落後之處。
  13. Abstract : this thesis, starting from the author ' s investigation and research for the recent 20 years of the site of the sunken ship, makes an analysis of four types of sunken ship sites in 10 cases, and infers the condition of liujiagang port in yuan and ming dynasties, as well as the reason why zheng singled out this place as his starting point

    提要:本文由近20年來筆者對沉船遺址的調查與發實踐入手,分析和研究太倉元明二代沉船遺址的四種類型和10個案例,從而推證元明之際太倉劉家的狀況以及鄭和下西洋選擇劉家的原因。
  14. By the end of 1931, despite the completion of the aberdeen upper reservoir, the dam reconstruction for the lower reservoir and sediment removal works were still pending

    仔上塘於1931年底建成后,仍需進行下塘改建工程及挖沉沙工程。
  15. Traditionally, a balanced approach is adopted whereby some development opportunities are identified in the main urban area ( mainly by way of reclamations around the harbour ) to take advantage of the existing infrastructures and proximity to job opportunities ; whereas some new development areas are located in the new territories such as the new towns of tseung kwan o and tung chung

    一向以來,我們採取平衡各方考慮的模式進行規劃,即一方面於市中心開拓發展機會(主要于沿海一帶進行填海工程) ,以享用現有基建及毗鄰工作地點之利;另方面則于新界區發新發展用地,如發展將軍澳及東涌等新市鎮。
  16. Other initiatives of the time included the 1986 dumping at sea ordinance, which began to control the dumping of dredged mud in territorial waters

    八十年代內,政府開展了其他相關措施,包括1986年頒布實施的海上傾倒物料條例,管制本水域內發展工程的挖及傾倒海泥程序。
  17. It is our view that the marine resources in hong kong and elsewhere are under very serious threat from over - fishing, pollution, dredging and other human activities that are detrimental to the marine habitat. we have an obligation to ensure that we stop harming our surroundings

    世界自然基金會香分會行政總裁毅理先生表示:本會認為過度捕魚污染挖海床和其他影響海洋棲息地的人類活動,正嚴重威脅著香和其他地方的海洋資源。
  18. Several local finds are from this period : the sung wong toiinscription, now relocated near the entrance to the hong kong international airport ; the song inscription in the grounds of the tin hau temple at joss house bay ; caches of song coins from shek pik, mai poand kellet island ; and celadons of song type from various sites, especially nim shue wan and shek pik on lantau island

    現已搬到近香國際機場入口的宋王臺石刻、大廟灣天後廟的宋代碑刻、分別在石壁、米埔和奇力島出土的宋代窖藏錢幣,以及在多處,尤其是大嶼山稔樹灣和石壁發到的宋代青瓷,都是這個時期的文物。
  19. Co - operating with the " national anping harbor historic park " project, to offer the educational plate form for tourist to visit and thus add to the values of the park

    配合安平國家歷史風景區的籌設,建立教育觀摩平臺,開放考古挖過程,供觀光遊客現場參觀,增加安平國家歷史風景區游覽之深度與內容。
  20. For 14 years, tom lee music and carlsberg have created a new wave of popular culture in hong kong with the quintessential carlsberg pop music festival. started in 1985 with the aim of promoting original band sound and providing opportunity for young musicians to express their talents, the carlsberg pop music festival had drawn overwhelming response from local musicians and wide - spread support from the music industry. through the years, the competition has not only recognized the amazing talents of local musicians but also cultivated a spirit of originality in the local popular music scene

    自一九八五年起,通利琴行與嘉士伯本著推廣本地原創音樂,及發樂壇新音樂組合的目標, ?手舉辦了別開生面的嘉士伯流行音樂節。十四年來,這個集本地樂隊同臺砌磋的比賽,已成為香樂壇一年一度的盛事之一( 1985 - 1998 ) 。
分享友人