提出賠償要求 的英文怎麼說

中文拼音 [chūpéichángyāoqiú]
提出賠償要求 英文
raise a claim
  • : 提動詞(垂手拿著) carry (in one's hand with the arm down)
  • : 動詞1. (賠償) compensate; pay for 2. (做買賣虧本錢) stand a loss
  • : 動詞1. (歸還; 抵補) repay; compensate for 2. (滿足) meet; fulfil
  • : 要動詞1. (求) demand; ask2. (強迫; 威脅) force; coerceⅡ名詞(姓氏) a surname
  • : Ⅰ動詞1 (請求; 要求) ask; beg; request; entreat; beseech : 求人幫忙 ask sb a favour; ask a favou...
  • 提出 : put [bring] forward; raise; project; advance; pose; put sth to sb ; suggest; pour; rain; submit; ...
  • 賠償 : compensate for; make compensation; pay for; satisfaction; penalty; reparation
  • 要求 : ask; demand; require; claim; requisition
  1. I'm putting in claim forms for the current shipments.

    我對近來貨物損失
  2. If your typewriter was stolen while you were away, why don ' t you claim on the insurance ? you have a cast - iron case

    如果你的打字機是在你不在時被竊,你為什麼不向保險公司提出賠償要求呢?你有無可辯駁的證據。
  3. But the claim made by a local authority to recover the cost of salvaging a sunken pie dish must surely be unique.

    但是,某地方當局為打撈一隻落水餡餅盤而損失的,無疑是獨具一格的。
  4. When cargos is found to be damaged of shortlanded , this party has to call for a joint survey by representatives of the shipping company and the insurance agent. based on the survey report , they will lodge a claim for compensation

    其中,當事人必須仔細查閱裝箱單及重量單之內容,一旦發現貨物損壞或缺少,當事人必須召集船務公司及保險公司雙方之代表共同查驗,根據查驗報告,即可提出賠償要求
  5. This article is mainly a discussion on the spiritual damage compensation for close relatives of victim under the situations of damage to right of life, damage to the right of health and damage to the right of personality of the dead, which is based on an introduction and comparison of the concerned foreign legal regulations and academic theories and in combination with the legal practice in china wherefore the author put forwards his own ideas as following : first, under the condition that there is a distance of time between inj ury and death, the close relatives of the dead shall inherit the right of claim for spiritual damage compensation of the dead for the suffering before his death, in addition to their own intrinsic right of claim for spiritual damage compensation ; the second, under the condition that the inflictor has caused the disablement of the sufferer or serious damage to his health, the close relative in a limited cycle of the sufferer should be granted with the right of claim for spiritual damage compensation, which is confirmed in law and becomes a practice in foreign countries ; the third, since the aim of the law to protect the personality of the dead from infringement is to protect the benefits of the close relatives of the dead and to maintain public benefits, is constituted on the personality of the dead the close relative of the dead may initial legal proceeding for spiritual damage compensation

    本文重點探討的就是公民生命權受到侵害、健康權受到侵害、 「死者人格」受到侵害這三種情形下的受害人近親屬的精神損害權問題。探討以介紹和比較國外相關法律規定和學術理論為前,結合我國的實際情況,從理論與實踐相結合的角度對以上各問題分別進行了分析,並了作者自己的一些見解:第一、在公民從受傷害到死亡有一段時間距離的情形下,死者的近親屬除依法享有其固有的精神損害權以外,還可以繼承死者生前就其所受之精神損害而享有的精神損害權;第二、在加害人的行為已造成直接受害人殘疾,或者是造成其健康嚴重受損的其他後果的情形下,我國應在借鑒國外已有立法和判例的基礎上,賦予一定范圍內的受害人近親屬以精神損害權;第三、法律保護死者人格不受侵害的目的是為了保護死者近親屬的利益和維護公共利益,一般情形下,只死者近親屬能證明其訴訟主體的合法性,能夠證實侵害「死者人格」的行為已構成侵權,即可推定死者近親屬因此而遭受了精神痛苦? ?無須舉證的「名義上的精神損害」 ,死者近親屬即可起精神損害之訴。最後,本文認為,加強對受害人近親屬的權利和利益保護問題的研究,既有一定的必性,同時又具有十分重的現實意義。
  6. Marriage law is the law which most close to ordinary people living, and compensation system of divorce damages is a major relief system in marriage law

    本文首先離婚損害權產生的理論依據問題,其次分析了離婚損害的構成件,最後明確了如何實現並完善離婚損害制度。
  7. We ' re filing a claim with our insurance company

    我們正向保險公司提出賠償要求
  8. I want to put in a claim for damages

    我想損失的
  9. Citizens, legal persons and other organizations that have suffered damage due to administrative penalty imposed by administrative organs in violation of law shall have the right to demand compensation in accordance with law

    公民、法人或者其他組織因行政機關違法給予行政處罰受到損害的,有權依法提出賠償要求
  10. Article 45 in addition to the work injury insurance, the workers shall also have the right to claim for compensation from the employing unit if they are entitled to obtain compensation in accordance with the provisions of relevant civil laws

    第四十五條勞動者除依法享有工傷保險外,依照有關民事法律的規定,尚有獲得的權利的,有權向用人單位提出賠償要求
  11. The insurer may make compensation in advance according to the provisions of the contract if the insured claims against him, in such case, however, the insured shall subrogate to the insurer the right of recovery against the third party and assist the latter in pursuing such recovery

    如果投保方向保險方提出賠償要求時,保險方可以按照保險合同規定,先予,但投保方必須將向第三者追的權利轉讓給保險方,並協助保險方向第三者追
  12. In handing down its ruling monday, the international court of justice in the netherlands was strongly critical of serbia, but it also rejected bosnia ' s request for financial compensation

    荷蘭海牙國際法庭星期一做的這一裁決對塞爾維亞持有強烈批評的態度,但同時也駁回了波斯尼亞
  13. A claimant shall, first, file a claim for compensation with an organ under compensatory obligations and may, in the meantime, file a claim when applying for an administrative reconsideration and instituting an administrative procedure

    應當先向義務機關,也可以在申請行政復議和起行政訴訟時一併
  14. A claimant who demands compensation shall first apply to the organ liable for the compensation, or may make demands for it simultaneously when applying for administrative reconsideration of the case or when bringing an administrative action

    應當先向義務機關,也可以在申請行政復議和起行政訴訟時一併
  15. Article 11 the claimant may, depending on different injuries suffered, file several claims for compensation

    第十一條人根據受到的不同損害,可以同時數項
  16. Article 11 a claimant to compensation may, in light of the difference in nature of the damage suffered, make separate claims simultaneously for compensation of the damages

    第十一條人根據受到的不同損害,可以同時數項
  17. But neither the united states nor any state shall assume or pay any debt or obligation incurred in aid of insurrection or rebellion against the united states, or any claim for the loss or emancipation of any slave ; but all such debts, obligations and claims shall be held illegal and void. 5

    但無論合眾國或任何一州,都不得承擔或付因援助對合眾國的作亂或反叛而產生的任何債務或義務,或因喪失或解放任何奴隸而的任何所有這類債務義務和,都應被認為是非法和無效的。
  18. A law that goes into effect on jan. 1 allows computer users in the state to refuse unwanted solicitations en masse and sue spammers who violate their wishers for as much as $ 1 million

    1月1日,加州通過一條法律,使得計算機用戶有權拒收垃圾郵件,並對郵件發送者訴訟,最高達一百萬美元的
  19. A law ( that goes into effect on jan. 1 ) allows computer users in the state to refuse unwanted solicitations en masse and suespammers ( who violate their wishers ) for as much as $ 1 million

    譯文: 1月1日,加州通過一條法律,使得計算機用戶有權拒收垃圾郵件,並對郵件發送者訴訟,最高達一百萬美元的
  20. Claim : means that in international trade, one party breaks the contract and causes losses to the other party directly or indirectly, the party suffering the losses may ask for compensation for the losses

    指遭受損害的一方在爭議發生后,向違約方,在法律上是指主張權利,在實際業務中,通常指受損害方因對違約方違約而根據合同或法律予以補救的主張。
分享友人