提前日期 的英文怎麼說

中文拼音 [qián]
提前日期 英文
days in advance
  • : 提動詞(垂手拿著) carry (in one's hand with the arm down)
  • : Ⅰ名詞1 (在正面的) front 2 (次序在先的) first; top 3 (過去的; 較早的) ago; before; preceding...
  • : Ⅰ名詞1 (太陽) sun 2 (白天) daytime; day 3 (一晝夜; 天) day 4 (泛指某一段時間) time 5 (日...
  • : 期名詞[書面語]1. (一周年) a full year; anniversary 2. (一整月) a full month
  • 提前 : 1 (往前移) shift to an earlier date; move up (a date); bring forward; advance 2 (事先) in a...
  • 日期 : date
  1. It only took 38 months from construction preparation at the end of october, 2001 to the first unit operating on december 20, 2004, which antedated the construction time limit by 7 months

    樂灘電站從2001年10月底開始施工準備到2004年12月20首臺機組投產發電,僅用38個月的時間,比合理工了7個月,並在此間,搶回因廠壩部份地基巖溶地質問題延誤的5個月工
  2. Dan falkner said the for his son was july 14 but had to be moved up

    丹說,她的預產應該是7月14,但不得不被了。
  3. Dan falkner said the due date for his son was july 14 but had to be moved up

    丹說,她的預產應該是7月14,但不得不被了。
  4. The salary payment date for january 2006 will be advanced to 24th january 2006 ( tuesday ). enquiries can be directed to the payroll and superannuation unit at 2609 7240 / 7246

    二零零六年一月份之薪金,將於一月二十四(星二)發放。查詢可致電薪津及公積金組(二六零九七二四零/七二四六) 。
  5. Ships at or before specified target date

    按指定的裝船。
  6. The corporation is confident that west rail will open ahead of its target date of december 2003

    九鐵有信心西鐵將可在原訂二零零三年十二月的完工早通車。
  7. The first design liaison meeting was held last monday, one week ahead of ( delay to ) the original target date

    第一次設計聯絡會已經在上一星舉行,比原定(推遲)了一周。
  8. Rule 108 where, before the expiration of 20 months from " the priority date ", the applicant files a request with the patent administration department under the state council for early processing and examination of his or its international application, he or it shall, in addition to going through the formalities for entering the chinese national phase, submit a request in accordance with the provisions in article 23, paragraph two of the patent cooperation treaty

    第一百零八條在優先權起20個月滿要求國務院專利行政部門處理和審查國際申請的,申請人除應當辦理進入中國國家階段手續外,還應當依照專利合作條約第二十三條第二款規定出請求。
  9. Permit application forms are available from the civil aviation department headquarters at 46f queensway government offices, 66 queensway, hong kong. completed applications must be submitted to the director - general of civil aviation ( fax no. ( 852 ) 2877 8542 ) at least 3 working days ( 2 weeks should be allowed for processing of new or infrequent operators ) before the anticipated arrivaldeparture date of the flight in hong kong

    許可證申請表可於香港金鐘道66號金鐘政府合署四十六樓民航處總部索取,填寫后該申請表必須于航班預計到達或離開香港的最少三個工作天之(新經營或非經常經營者應該預留兩個星以便進行審核)交民航處處長。
  10. The university library and all branch libraries will close earlier at 5. 00 p. m. on 11th september ( mid - autumn festival ) and remain closed on 12th september ( day following the mid - autumn festival )

    大學圖書館暨各分館于中秋節(九月十一,星四)于下午五時閉館,翌公眾假休館。
  11. Article 20 where it is really necessary for an employer to reduce the size of its workforce when it comes to the brink of bankruptcy and undergoes a statutory consolidation or runs deep into difficulties in production and management, the employer shall explain the situation to the trade union or all of its staff and workers 30 days in advance, solicit opinions from them and report to the administrative department of labor before it may reduce the size of its workforce

    第二十條用人單位瀕臨破產進行法定整頓間或者生產經營狀況發生嚴重困難,確需裁減人員的,應當30向工會或者全體職工說明情況,聽取工會或者職工的意見,經向勞動行政部門報告后,可以裁減人員,解除勞動合同。
  12. Article 27 during the period of statutory consolidation when the employing unit comes to the brink of bankruptcy or runs deep into difficulties in production and management, and if reduction of its personnel becomes really necessary, the unit may make such reduction after it has explained the situation to the trade union or all of its staff and workers 30 days in advance, solicited opinions from them and reported to the labour administrative department

    第二十七條用人單位瀕臨破產進行法定整頓間或者生產經營狀況發生嚴重困難,確需裁減人員的,應當三十向工會或者全體職工說明情況,聽取工會或者職工的意見,經向勞動行政部門報告后,可以裁減人員。
  13. 7 the property of the land development corporation owned by it immediately before the commencement of parts ii to viii is transferred to and is owned by the authority subject to any existing claim or liability, and the authority may sue on, recover or enforce a chose in action transferred by this subsection without having to give notice of the transfer to a person bound by the chose in action, and without limitation it is provided that the insurance policies and any benefit of trade marks, copyright and other intellectual property rights held by the land development corporation are transferred to the authority

    7土發公司在緊接第ii至viii部生效所擁有的財產,連同所附帶的任何既有申索或法律責任一併轉歸市建局任何據法權產如是憑藉本款轉歸市建局的,則市建局可就該等據法權產起訴訟進行追討或採取法律行動,而無須將該等據法權產已轉歸市建局一事通知受該等據法權產約束的人而且在沒有限制下,現規定土發公司所持有的保險單以及商標版權及其他知識產權權利的利益,均轉歸市建局。
  14. Advance the requirement of conducting the first privacy compliance audit of the credit database to 6 months after the effective date of implementation

    B )將首次對信貸資料庫進行私隱循規審核的至計劃生效后的六個月。
  15. We have brought the launch date forward to january 15th

    我們把上市到1月15
  16. They moved the meeting date forward from the 20th to the 18th

    他們把會議從20到18
  17. If you specify the duration only, you enable microsoft project to schedule the clock - hanging flexibly, moving the start date forward or back if the wall - painting occurs later or earlier than planned

    如果只指定工, microsoftproject便能靈活地排定懸掛鐘表的程,如果粉刷墻壁比原規劃有所或推遲,懸掛鐘表的開始也就相應地或推遲。
  18. Article 77 where a bill of exchange, cheque, promissory note, bond, certificate of deposit warehouse receipt or bill of lading, which carries the date of payment or the date of delivery of goods, is pledged and if the date of its payment or delivery of goods is prior to the time limit for the performance of the obligation, the pledgee may be paid or accept the delivery of the goods before the expiration of the time limit for the performance of the obligation, and conclude an agreement with the pledgor that the payment or the goods accepted shall be used to pay in advance the debt secured or be deposited with a third party as agreed upon with the pledgor

    第七十七條以載明兌現或者的匯票、支票、本票、債券、存款單、倉單、單出質的,匯票、支票、本票、債券、存款單、倉單、單兌現或者先於債務履行的,質權人可以在債務履行屆滿兌現或者貨,並與出質人協議將兌現的價款或者取的貨物用於清償所擔保的債權或者向與出質人約定的第三人存。
  19. Nomination forms can be obtained via the official website www. 1000peacewomen - hk. org or several local distribution points details as attached. the deadline for nominations is 25 july 2004

    繁簡體中文或英文名表格可在網頁www . 1000peacewomen - hk . org下載或親身往派發點索取資料詳見附頁,截止為2004年7月25
  20. The tenderer should be informed that, if he has delivered, posted or dispatched his tender prior to the formal submission date he has the right to modify or make corrections to it, provided that any such modifications or corrections are received by the employer / engineer in writing prior to the time specified for submission of tenders

    參考譯文:應通知投標人,如果他在正式的遞交、郵寄或發送了他的投標書,他有權對其做出修改或更正,但規定,關于任何此類修改或更正,投標人必須使僱主/工程師在規定的投標書收到書面文本。
分享友人