損害貨物 的英文怎麼說

中文拼音 [sǔnhàihuò]
損害貨物 英文
damaged goods
  • : Ⅰ動詞1 (減少) decrease; lose 2 (損害) harm; damage 3 [方言] (用尖刻的話挖苦人) speak sarcas...
  • : Ⅰ名詞1. (貨幣; 錢) money 2. (貨物; 商品) goods; commodity 3. (指人, 罵人的話) 4. 動詞[書面語] (出賣) sell
  • : 名詞1 (東西) thing; matter; object 2 (指自己以外的人或與己相對的環境) other people; the outsi...
  • 損害 : harm; damage; injure; damnify; [生物學] lesion; blight
  • 貨物 : goods; cargo; commodity; merchandise; lading; stock of goods
  1. 1. no state shall enter into any treaty, alliance, or confederation ; grant letters of marque and reprisal ; coin money ; emit bills of credit ; make any thing but gold and silver coin a tender in payment of debts ; pass any bill of attainder, ex post facto law, or law impairing the obligation of contracts, or grant any title of nobility. 2

    第十款任何一州都不得:締結任何條約,參加任何同盟或邦聯頒發捕獲敵船許可狀鑄造幣發行紙幣使用金銀幣以外的任何品作為償還債務的幣通過任何公民權利剝奪法案追溯既往的法律或契約義務的法律或授予任何貴族爵位。
  2. Neither the carrier nor the ship shall be responsible in any event for loss or damage to, or in connexion with, goods if the nature or value thereof has been knowingly misstated by the shipper in the bill of lading

    如承運人在提單中,故意謊報性質或價值,則在任何情況下,承運人或是船舶,對或與有關的滅失或,都不負責。
  3. The provision of article 77 of cisg, which stipulates the mitigation duty of the aggrieved party, is one of significant limitations on article 74 of cisg, which establishes the principle of a general right to damages as a consequence of breach of contract

    公約第77條規定的減原則是對國際銷售合同賠償的重要限制。但該條規定是原則性的、概括性的,需在實踐中具體化。
  4. Where the multi - modal carriage operator sustains any loss due to the fault of the consignor in the course of consigning the cargo, the consignor shall be liable for damages notwithstanding its subsequent assignment of the multi - modal carriage document

    第三百二十條因托運人托運時的過錯造成多式聯運經營人失的,即使托運人已經轉讓多式聯運單據,托運人仍然應當承擔賠償責任。
  5. Cheng sues the shenzhen aviation limited company, china some property insurance limited liability company subsidiary company, beijing some air freight proxy company, shenzhen aviation limited company to undertake cargo harm, the shenzhen aviation limited company entrusts to lawyer zhang qi huai to participate in the lawsuit, the present above - mentioned case already settled

    程某訴中國某財產保險股份有限公司、北京某航空運代理公司、深圳航空有限公司承擔賠償一案,深航公司委託張起淮主任律師為訴訟代理人參與訴訟,現該案已經審結。
  6. Among the different remedial approaches which the injured party may adopt, the damage compensation is the fundamental measure

    摘要《聯合國國際銷售合同公約》揭示了國際商事合同違約賠償計算的基本原則和方法。
  7. In view of the transferring of contract, the situation that goods are not taken delivery of or the consignee refuses to take delivery of the goods at the port of destination is the fail of the transferring of contract. so, the shipper who is a party of the contract of carriage should be responsible for the carrier ' s losses suffered from the above situations

    從合同轉讓的角度看,目的港無人提或收人拒絕提,是運輸合同的轉讓未能實現,因此作為運輸合同一方的托運人,應當對于承運人因無法交付而遭受的承擔賠償責任。
  8. Its main contributions in the imo in 2000 concerned standards of training and certification for seafarers, bulk carrier safety, radio communications, revision of the international maritime dangerous goods code, safety of navigation, prevention of pollution and matters relating to liability and compensation for bunker oil pollution damage

    參與的事務主要關乎海員培訓和發證標準、散裝船安全、無線電通訊、 《國際海運危險規則》的修訂、航行安全、防污,以及關于裝卸燃料引致油污的責任和賠償事宜。
  9. Further, egate2china makes no warranty or representation as to an a v agent s authentication and verification results. neither egate2china nor any of its affiliates shall be liable for any errors or omissions whether or not negligent, intentional or otherwise by an a v agent. 5. 2 any material downloaded or otherwise obtained through the use of the service is done at each member s sole discretion and risk and each member is solely responsible for any damage to its computer system or loss of data that results from the download of any such material. no advice or information, whether oral or written, obtained by any member from egate2china or through or from the service shall create any warranty not expressly stated in this agreement

    您明確理解和同意,中國經濟門戶網不對因下述任一情況而發生的任何賠償承擔責任,包括但不限於利潤、商譽、使用、數據等方面的失或其他無形失的賠償(無論中國經濟門戶網是否已被告知該等賠償的可能性) : ( i )使用或未能使用「服務」 ; ( ii )因通過或從「服務」購買或獲取任何、樣品、數據、資料或服務,或通過或從「服務」接收任何信息或締結任何交易所產生的獲取替代和服務的費用; ( iii )未經批準接入或更改您的傳輸資料或數據; ( iv )任何第三者對「服務」的聲明或關于「服務」的行為;或( v )因任何原因而引起的與「服務」有關的任何其他事宜,包括疏忽。
  10. In any situation whatsoever and wheresoever occurring and whether existing or anticipated before commencement of or during the voyage, which in the judgment of the carrier or the master is likely to give rise to risk of capture, seizure, detention, damage, delay or disadvantage to or loss of the ship or any part of her cargo, or to make it unsafe, imprudent, or unlawful for any reason to commence or proceed on or continue the voyage or to enter or discharge the goods at the port of discharge, or to give rise to delay or difficulty in arriving, discharging at or leaving the port of discharge or the usual or agreed place of discharge in such port, the carrier may before loading or before the commencement of the voyage, require the shipper or other person entitled thereto to take delivery of the goods at port of shipment and upon failure to do so, may warehouse the goods at the risk and expense of the goods ; or the carrier or the master, whether or not proceeding toward or entering or attempting to enter the port of discharge or reaching or attempting to reach the usual place of discharge therein or attempting to discharge the goods there, may discharge the goods into depot, lazaretto, craft, or other place ; or the ship may proceed or return, directly or indirectly, to or stop at any port or place whatsoever as the master or the carrier may consider safe or advisable under the circumstances, and discharge the goods, or any part thereof, at any such port or place ; or the carrier or the master may retain the cargo on board until the return trip or until such time as the carrier or the master thinks advisable and discharge the goods at any place whatsoever as herein provided ; or the carrier or the master may discharge and forward the goods by any means, rail, water, land, or air at the risk and expense of the goods

    四、不論任何地方任何情況,不論是在開航前或航程中存在或預料到的,只要承運人或船長認為可能有導致捕獲、扣押、沒收、、延誤或對船舶或其不利或產生滅失,或致使起航或續航或進港或在卸港卸不安全、不適當、或非法,或致使延誤或難于抵達、卸載或離開卸港或該港通常或約定的卸地,承運人可在裝或開航前要求發人或與權利有關的其他人在裝港口提回,如要求不果,可倉儲,風險和費用算在主頭上;承運人或船長,不論是續航至或進入或企圖進入卸港,或抵達或企圖抵達港口通常的卸地,或企圖在此卸,也可將卸在倉庫、檢疫站、駁船,或其他地方;船舶也可續航或回航,直接或間接地,抵達或停留在船長或承運人在此情況認為安全或適當的任何港口或地點,全部或部分將卸在此港口或地點;承運人或船長也可將留在船上,直到回航或直到承運人或船長認為適當時將卸到本合同所規定的任何地方;承運人或船長也可卸並將用任何交通工具,經鐵路、水路、陸路、或空運轉運,風險和費用算在主頭上。
  11. Chapter four briefs the determination of harmful consequences and differences in compensation by the two laws, formulates the determination of goods damage compensation amount and the compensation rule to legal consequences caused by diversion

    第四章、簡述了兩法對後果的確認和賠償中不同的地方,論述了對賠償額的認定和對繞航所產生的法律後果賠償原則。
  12. Extreme cold causes damage to cargo, vessel equipment and injuries to the crew, while navigation in ice causes damage to the hull, propellers and / or rudder

    嚴寒會對、船舶裝備及船員造成傷,冰海航行則會傷船體、車葉及?或舵板。
  13. According to maritime laws the shipper is not responsible for the loss and damage caused by the disaster and the contingency or not for all, that is to say, the consignor has no or limited safeguards about whether the goods can reach the destination safely. the trader will face financial difficulty or be bankruptcy once the loss and damage happen, so it will encumber the international trade intercourse

    根據國際海事法律法規的規定船東對自然災或意外事故所致失免責或享受船東責任限制,也就是說被托運后能否安全抵達目的港,主沒有法律保障或只能得到有限保障,一旦發生大的將給進出口雙方帶來金融困難甚至破產,這將阻礙國際貿易的順利進行和長遠發展。
  14. This article has been divided into five chapters, the contents of five chapters respectively are : the contents of the first chapter are about pollution compensation that oil leakage of the ships lead to in " maritime law " ; the contents of the second chapter are about delay delivery of the goods in " maritime law " ; the contents of the third chapter are about the cargo lien that the marine carriers have in " maritime law " ; the contents of the fourth chapter are about the rights that the shippers can change and terminate the contract unilaterally in " maritime law " ; the contents of the fifth chapter are about the limitation of liability for maritime claims system in " maritime law ". the contents of each chapter of this article are about a flaw of " maritime law ". as a result of the limit of article length and the limit of author ability, it is impossible to analyze the article of " maritime law " gradually, the article is only about five quite important flaws of " maritime law " to form five chapters, then we will introduce them gradually

    但是,隨著我國加入wto ,國際貿易和海上運輸迅速的發展, 《海商法》在實施中暴露出很多不足。因此,有必要遵循科學性、適時性和法制統一性等立法的基本原則,對《海商法》及時進行修改。筆者認為,應當認真總結《海商法》成功的經驗和失敗的教訓,從目前和今後一個時期海上和與海相通的內陸水域的運輸和經濟貿易的現實和發展對法律的需要出發,參照和借鑒其他民商立法、國際海事條約、民間規則和合同格式,以及國外先進的立法例,吸收海商法理論研究成果,並考慮國際海事立法的發展趨勢,在船舶油污賠償的規定,遲延交付的規定,海上留置權的規定,托運人變更解除合同權利的規定,海事賠償責任限制制度的規定等幾個方面修改現行《海商法》 。
  15. Marine traffic security management is one of the most important parts of marine traffic engineering. it is defined as the management on vessels and marine area for avoiding pollution and the damage of vessels and cargoes

    水域交通安全管理是海上交通工程學中的一項重要內容,是指為防止船舶和以及防止海上污染而對指定水域內船舶行為的總體和相關水域環境所實施的管理。
  16. Any clause, covenant or agreement in a contract of carriage relieving the carrier or the ship from liability for loss or damage to, or in connection with, goods arising from negligence, fault or failure in duties and obligations provided in this article or lessening such liability otherwise than provided in these rules shall be null and void and no effect

    運輸契約中任何條款、約定或協議,凡解除承運人或船舶由於疏忽、過失或未履行本條款規定的責任和義務,而引起或關于的丟失或責任的,或在本公約外減輕這種責任的,都應作廢或無效。
  17. In studying the subject, the author lays great stress on thorough research and investigation, analyzing the nature of accidents from different aspects, elaborating the harmfulness of dangerous cargo shipping and drawing up some working procedures as well as rules and regulations accordingly. five chapters are divided in this dissertation

    在本課題研究過程中,通過深入調查研究,從各個方面分析事故的本質,闡述危險運輸的重要性、必要性和危性,有針對性地制定出了一些操作程序和規章制度,以期能有效地減少危險運輸船舶海事故和污染事故的發生。
  18. In case of ship collision, not only the hull is damaged, the goods is jeopardized, but also the ship and people are killed, and even the sea is polluted. the consequence is serious and it is the big misfortune of navigation

    船舶碰撞,不但壞船體、危及,甚至造成船毀人亡、海洋污染,其後果之嚴重、危之大,堪稱航海之大劫,船舶避碰及安全航行因此也一直是國際航海界關注的重要課題。
  19. However, the b / l shows that when the shipping company received the goods, they were in apparent good condition. the liability is certainly not on our side

    運提單顯示船公司收到時,外表良好。因此,該我方並無責任。
  20. Critical operations and conditions are those which have a significant risk of causing major injuries or illness to people, or damage to ship, cargo, other property and / or the environment

    關鍵操作和臨界狀態是指能夠引起對人員所造成重大傷,造成船舶壞,或其它的財產和環境的壞的重大危險的操作。
分享友人